Piemontese/Parole piemontesi non traducibili con una sola parola italiana
Parole piemontesi non traducibili con una sola parola italiana
modificaVi sono parole, in Piemontese, che non hanno una corrispondente parola italiana, ed il loro significato preciso può essere illustrato in italiano con più parole. Ne riportiamo solo alcuni esempi. Di queste ve ne sono che in italiano hanno una parola che le "approssima" e che indichiamo.
Parola | Approx. | Significato preciso |
Baudëtta | scampanìo | suono di campane a festa e a distesa, classico delle grandi feste |
Bëscheuit | ----- | castagne fatte seccare nel forno |
Fosoné | rendere | avere un'ottima resa, essere ben utilizzato / utilizzabile |
Sguré | pulire | pulire sfregando energicamente |
Magoné | rimuginare, affliggersi | affliggersi in silenzio, avere tristezza e rimpianti tenuti per sé |
Mitoné | ----- | cuocere a fuoco molto lento |
Cràcia | sporcizia | sporco attaccaticcio da raschiare |
Sbiriaté | cacciare | cacciare con l'uso della forza bruta |