Greco antico/Interiezioni
L'interiezione, che spesso si premette ai complementi esclamativi, esprime sentimenti di gioia, di dolore, di stupore, di orrore, ecc. A volte è parola onomatopeica, cioè imitante il suono che vuol riprodurre. Le interiezioni più comuni sono:
Interiezione | Significato | Note |
---|---|---|
ὦ | oh! o + nome (particella vocativa) | |
εἶα, εὔγε | coraggio! evviva! | |
εὐοῖ | evoè! | tipico delle feste bacchiche |
αἶ, αἰαῖ, ἔ (spesso ripetuta) | ahi! | lamento |
ἰώ, ἰεύ | oh! | dolore |
ὀτοτοῖ, ὀτοτοτοῖ | ohi! | lamento |
ἀτταταῖ, φεῦ | ahi! ahimè! | dolore |
ἰή | oh! | gioia |
παπαῖ, παπαιάξ | oh! oh! | meraviglia |
βαβαῖ, βαβαιάξ | ah! ah! | gioia |
κοάξ | (onomatopeico) | imitazione comica del gracidare delle rane |
κοΐ | (onomatopeico) | imitazione comica del grugnito dei porci |
È da sottolineare che anche l'ὦ del vocativo è un'interiezione (non esistono forme dell'articolo al vocativo). Come interiezioni sono pure usate alcune voci verbali, che hanno perduto il loro originario significato, quali:
Interiezioni | Significato |
---|---|
εἶεν | bene! |
ἰδού | ecco! |
ἄγε δή, ἀλλ'ἄγε, ἄγε | orsù! via! |
ἄγετε, φέρε, φέρε δή | orsù! bene! |
ἴθι | orsù! |
ἄπαγε | lèvati! |