Utente:Shadd/Sandboxes/ManualeGiapponese

Indice del libro

Introduzione ed obiettivi del libro

modifica

Questo manuale nasce perché sia possibile avere una risorsa libera e gratuita per imparare la lingua giapponese fino al capire e farsi capire correttamente, quantomeno per quanto riguarda la lingua scritta. La pronuncia del giapponese, paragonata ad altre lingue, è relativamente facile per un italiano, perché non vi sono vocali né consonanti che variano il proprio suono a seconda della parola (cosa che accade invece massicciamente in lingue come francese o inglese). A questo riguardo, l'unico ostacolo può esser rappresentato dalle more: il prolungamento del suono di alcune vocali, caratteristica assente in lingua italiana ma tuttavia presente in molti suoi dialetti.

Convenzioni del libro

modifica

Questo libro adotta determinate convenzioni perché esso rimanga ordinato e chiaro, illustrando tuttavia con la maggior precisione possibile ogni informazione. È importante che i potenziali contributori le tengano a mente prima di aggiungere o modificare materiale.

Durante ogni modulo verranno proposte frasi d'esempio per illustrare l'argomento corrente e contemporaneamente permettere l'apprendimento di nuovi termini ed espressioni. Il tutto verrà illustrato tramite la frase stessa prima in giapponese (comprensiva di tutti e tre gli alfabeti, perché il loro apprendimento sia regolare fin dall'inizio) e poi tradotta in italiano, se necessario, comprensivamente di note per specificare informazioni che in una traduzione non letterale andrebbero perse o distorte. Le frasi d'esempio verranno poste in questo modo:

私の名前はフランコ。[1][2]

In modo che la lettura e la traduzione, quando non illustrata nel testo, siano a portata di mano ma fuori vista, perché si possa esercitarsi sia a leggere che a capire le frasi d'esempio invece che apprendere solo passivamente leggendone direttamente traslitterazione e traduzione.

Per traslitterare i grafemi, si utilizzerà il sistema Hepburn.

Requisiti

modifica

Gli unici requisiti necessari per poter imparare da questo libro sono la conoscenza della lingua italiana e della grammatica in generale, e la possibilità di riprodurre correttamente i caratteri degli alfabeti giapponesi.

Se riesci a visualizzare correttamente il seguente testo, il tuo computer è già in grado di riprodurli:

日本語 ・ にほんご ・ ニホンゴ

Se al posto dei caratteri vedi dei quadrati vuoti o contenenti una serie di numeri esadecimali hai bisogno di installare i caratteri per lingue asiatiche nel tuo computer.

Complementare è la possibilità di riprodurre caratteri giapponesi con la propria tastiera, per poter cercare facilmente termini e frasi sui dizionari digitali.

Risorse utili

modifica

Se usi Mozilla Firefox, è consigliabile installare l'estensione Rikaichan; tuttavia è richiesta la conoscenza della lingua inglese o francese, tedesca o russa.

Sono utili risorse i dizionari online come Denshi jisho, WWWJ DIC o Kanji-a-day (tutti in lingua inglese; l'ultimo offre la possibilità di vedere l'ordine di scrittura degli ideogrammi).

Per i sistemi Linux basati su Gnome è disponibile il programma Gjiten, utile dizionario giapponese-inglese sia per le parole che per i singoli kanji o alcune frasi e proverbi tipici.

Vedi anche i moduli:

Frasi d'esempio

modifica
  1. Watashi no namae wa Furanko.
  2. Il mio nome è Franco.

<noinclude>{{Alfabetico|G}} [[Categoria:Giapponese]] [[Categoria:Template sommario|Giapponese]]</noinclude> [[Categoria:Dewey 490]]