La prosa ultima di Thomas Bernhard/Comunicazione: coinvolgere il lettore: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
stralcio in lingua
Riga 11:
== Tempi verbali ==
In una delle poche analisi centrate sul testo delle autobiografie, [[:en:w:David McLintock|David McLintock]]<ref>David Robert McLintock (17 novembre 1930 – 16 ottobre 2003) è stato un accademico e traduttore britannico. Eminente studioso di lingua e letteratura della [[w:lingua alto-tedesca antica|lingua alto-tedesca antica]], insegnò a Oxford e Londra, divenendo in seguito un premiato traduttore, noto per aver contribuito a stabilire la reputazione di Thomas Bernhard nel mondo anglofono.</ref> rivolge l'attenzione del traduttore all'utilizzo dei tempi in ''Die Ursache'' e ''Der Atem''. McLintock fornisce utili statistiche e prove sulla "distribuzione idiosincratica dei tempi" nelle due opere.<ref>McLintock, "Tense and Narrative Perspective", p. 1.</ref> Se alcune delle scoperte di McLintock vengono applicate a un'analisi letteraria di certe sezioni della pentalogia (incluse alcune che egli non considera), vengono rivelate intuizioni sugli obiettivi e lo stato d'animo del narratore, specialmente pertinenti alla nostra discussione in questo capitolo.
 
I passaggi da un tempo all'altro all'interno di questa frase forniscono un punto interessante per l'analisi:
{{q|Als ich zum erstenmal zur Punktion abgeholt worden war, sind mir naturgemäß<br/>
noch nicht die ganze Größe und die ganze Häßlichkeit dieses Krankensaales zu<br/>
Bewußtsein gekommen, was ich wahrgenommen hatte, waren Schatten von<br/>
Menschen und Mauern und von Gegenständen an diesen Menschen und Mauern<br/>
<sup>[5]</sup> und die mit diesen Menschen und Mauern und Gegenständen<br/>
zusammenhängenden Geräusche, alles zusammen hatte ich auf diesem Weg<br/>
durch den Krankensaal, auf welchem mir mehrere geistliche Schwestern und wie<br/>
diese weißgekleidete Pfleger behilflich gewesen waren, schon ein von den vielen<br/>
Penicillin- und Kampferspritzen auf ein Minimum herabgesetztes, mich aber<br/>
<sup>[10]</sup> tatsächlich in einen gegenüber meinen Anfangsschmerzen nicht nur erträglichen,<br/>
sondern angenehmen Zustand versetzendes Wahrnehmungsvermögen gehabt, von<br/>
alien Seiten hatten mich Hände, mir war vorgekommen, eine Unzahl von<br/>
Händen, ohne daß ich diese Hände und auch nicht die zu diesen Händen<br/>
gehörenden Menschen hätte sehen können, aus meinem Bett heraus und auf eine<br/>
<sup>[15]</sup> Tragbahre gehoben und gezogen und geschoben und in dicke Decken gewickelt<br/>
und schließlich, alles war mir verschwommen und in der größten Undeutlichkeit,<br/>
durch den ganzen, wie mir vorgekommen war, von Hunderten von<br/>
Leidensgeräuschen angefüllten Krankensaal hinaus auf den Gang befördert und<br/>
durch den langen, mich vollkommen aus dem Gleichgewicht bringenden Gang<br/>
<sup>[20]</sup> mit seinen unendlich vielen offenen und geschlossenen, von Hunderten, wenn<br/>
nicht Tausenden von Patienten bevölkerten Zimmern in eine, wie mir<br/>
vorgekommen war, enge, kahlgraue Ambulanz gebracht, in welcher mehrere<br/>
Ärzte und Schwestern beschäftigt waren, deren Gespräche oder auch nur einzelne<br/>
Wörter oder auch nur Rufe ich nicht verstehen hatte können, die aber<br/>
<sup>[25]</sup> ununterbrochen miteinander gesprochen und immer wieder etwas gerufen hatten;<br/>
wie ich mich auch noch an die Tatsache erinnere, daß plötzlich, nachdem meine<br/>
Bahre abgestellt gewesen war, gleich neben der Tür neben einer anderen Bahre,<br/>
auf welcher ein alter Mann mit einem vollkommen verbundenen Kopf gelegen<br/>
war, mehrere arztliche Instrumente zu Boden gefallen waren, an das fürchterliche<br/>
<sup>[30]</sup> Aneinanderschlagen von Blechkübeln, dann wieder Lachen, Schreien, Zufallen<br/>
von Türen, wie plötzlich hinter mir Wasser aus einem Leitungshahn in eine<br/>
Emailschüssel heruntergelassen, der Leitungshahn abrupt wieder zugedreht<br/>
worden war; mir war vorgekommen, gerade in diesem Augenblick hatten die<br/>
Ärzte eine Reihe von mir unverständlichen lateinischen Wörtern gesprochen, nur<br/>
<sup>[35]</sup> für sie bestimmtes Medizinisches, darauf waren wieder Befehle, Anweisungen,<br/>
Geräusche von Gläsern, Schläuchen, Scheren, Schritte zu hören gewesen.<ref>Bernhard, ''Der Atem'', pp. 12-14.</ref>}}
 
 
== Parole ==