Esperanto/Frasi interrogative e affermative complesse: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 67:
*'''Gianni ed il suo amico''' passeggiano con '''la loro''' amica Peppina = '''''Gianni kaj lia amiko''' promenas kun '''ilia''' amikino Peppina'' (ci riferiamo a Peppina come amica di altre persone, che sottintendiamo)
 
Nel caso in cui si voglia iniziare con una frase generale, che iniziabbia un soggetto con un possessivo alla terza persona? Ad esempio, modifichiamo lievemente un noto proverbio italiano:
*'''La propria''' pazienza non è mai troppa. = ''<s>'''Sia'''</s> pacienco neniam troas.''
la precedente traduzione è sbagliata perché si è usato ''sia'' riferito al soggetto (''pacienco''). Come fare quindi? In precedenza si è volutamente tralasciato il possessivo ''onia'' (derivato dal pronome ''oni'') per la sua difficoltà di essere compreso per gli italiani. Esso equivale al pronome ''oni'', quindi significa: di chiunque, di ognuno ... La traduzione esatta della frase precedente dà un esempio dell'uso di questo possessivo:
Riga 77:
*'''''Oni''' lernas per '''siaj''' eraroj'' = '''Chiunque''' impara per mezzo dei '''propri''' errori ('''Si''' impara per mezzo dei '''propri''' errori)
*'''''Oni''' lernas per '''oniaj''' eraroj'' = '''Chiunque''' impara per mezzo degli errori '''di chiunque''' (errori di chiunque, '''sia degli altri che di sé stesso''')
 
 
===Due parole molto usate: ''ja'' e ''ajn''===