Discussione:Le religioni e il sacro/Il paradiso
L'articolo che stai scrivendo è molto interessante, ma permettimi solo due piccoli consigli per la versione definitiva:
1) Le collezioni di testi usano abbreviazioni note agli specialisti, ma decisamente oscure per i semplici lettori come me.
Sulla versione di Wikipedia ho aggiunto tre note nella parte sumerica:
PBS = Publications of the Babylonian Section, University of Pennsylvania
UET = Ur Excavations, Texts (Publications of the Joint Expedition of the British Museum and of the University Museum, University of Pennsylvania, Philadelphia to Mesopotamia)
TCL = Textes cunéiformes du Louvre
2) Credo che il testo sarebbe più comprensibile se tu aggiungessi anche la traduzione italiana dei testi in tedesco ed in inglese.
Se ci avevi già pensato, scusa per l'intromissione.--Ontoraul (disc.) 18:43, 12 giu 2016 (CEST)
- Ciao carissimo, grazie per la preziosa collaborazione. Le sigle occorrono per identificare le fonti e differenziarle tra loro. Se uno è interessato a leggerle sui testi in originale avrà facile modo di scoprire il significato di tali sigle. Quando ho tempo inserirò queste informazioni, ma solo quando ho tempo, non le trovo urgenti per Wikipedia. Se si vuole le si può cancellare, ma solo da Wikipedia, lì do il mio consenso ma non da qui perché anche su Wikibooks occorre il consenso comunitario e da parte mia non lo do...
- Di regola non intendo tradurre i testi inseriti in altra lingua nelle note delle voci, non sono in grado di farlo, non sono un traduttore. Ritengo comunque utile che ci siano, se qualcuno vuole avventurarsi in ciò è libero di farlo, il "problema" diviene suo... Se su Wikipedia si ritiene inutile tenere tali citazioni le si possono sempre cancellare. Su Wikipedia, ma non qui su Wikibooks, perché qui, come spiegato sopra, non si ha il mio consenso. Un caro saluto, --Xinstalker (心眼) (disc.) 10:08, 17 ago 2016 (CEST)