Cinese/Lezione 7: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Daniele (discussione | contributi)
finito di tradurre (c'è una cosa da controllare, vedete discussione)
Nessun oggetto della modifica
Riga 235:
*你好!(nǐhǎo): Ciao!
*嗨!(hài): Ciao!
*你 吃 过 饭 了 吗?(chī guò fàn le ma?): ''Hai già mangiato?'' (Questo è un saluto informale tra amici, ma non ha il significato di chiederti se hai già cenato! Un'altra frase derivante da questa, spesso usata a Pechino è "你吃了吗?")
<!-- ***********************************************
: ''Hai già mangiato?'' (Questo è un saluto informale tra amici, ma non ha il significato di chiederti se hai già cenato! Un'altra frase derivante da questa, spesso usata in Beijing è "你吃了吗?")
************************************************ -->
*再见。(zàijiàn): Arrivederci
*拜拜。(bāibāi): Ciao
Line 263 ⟶ 260:
Wang Ming: Quella è cosa?<br>
Li Hong: Quella è penna.<br>
Wang Ming: QuelloQuella è rivista (''particella interrogativa finale'')?<br>
Li Hong: No, quella non è rivista,. maQuello è (un) dizionario.<br>
||'''Testo 1'''
Wang Ming: Cos'è questo?<br>
Li Hong: Questo è (un) libro.<br>
Wang Ming: Cos'è quella?<br>
Li Hong: Quella è una penna.<br>
Line 293 ⟶ 290:
|------------------------------
|}
 
 
----
 
 
<center>{{Cinese (Mandarino)TOC}}</center>
 
[[en:Chinese_Lesson_7]]