Esperanto/Preposizioni: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Ciampix (discussione | contributi)
Ciampix (discussione | contributi)
Riga 259:
* ''Mi laboris la tuta'''n''' jaro'''n'''. = Mi laboris '''dum''' la tuta jaro.'' = Ho lavorato (per) tutto l'anno.
* ''Ni aĉetis tiun belan bildon '''kontraŭ''' tricent eŭroj'' = Ho comperato quel bel quadro per trecento euro.
Come visto sopra per le altre unità di misura, anche l'unità di misura temporale (per quanto tempo?) è all'accusativo se non si scrive la preposizione '''dum'''., mentre
un altro esempio di preposizione è quando si usa '''kontraŭ''' con i soldi o con altre merci di scambio.
 
===Tempo (quando...?)===