Riflessioni su Yeshua l'Ebreo/Salmo 22: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
testo
Riga 1:
{{Riflessioni su Yeshua l'Ebreo}}
{{Immagine grande|Brooklyn Museum - Jesus Goes Up Alone onto a Mountain to Pray (Jésus monte seul sur une montagne pour prier) - James Tissot - overall.jpg|410px420px|''"Jésus monte seul sur une montagne pour prier"'', [[w:guazzo|guazzo]] & grafite su carta di [[w:James Tissot|James Tissot]], 1886-94}}
{{-}}
<div style="color: #7a1f5c; text-align: center; font-size: 0.9em;">
Riga 93:
«Ecco l'opera del Signore!».|Salmo 22}}
</div>
= Salmo 22 in ''Pesiqta Rabbati'' e la sofferenza del Messia ebreo e di Gesù =
Il Salmo {{passo biblico|Salmi|22}} è citato in diversi passaggi critici del Nuovo Testamento; al confronto, il Salmo 22 è raramente citato nella [[w:letteratura rabbinica|letteratura rabbinica]]. In particolare, il Salmo 22 è usato come espressione di sofferenza personale dagli scrittori neotestamentari nelle scene della crocifissione che raccontano la sofferenza di Gesù. Nella letteratura rabbinica, il Salmo 22 è anche citato anche in relazione alle afflizioni di un Messia ebreo. Il principale brano rabbinico che affronta l'argomento di un Messia sofferente si trova in ''[[:en:w:Pesikta Rabbati|Pesiqta Rabbati]]'', un'opera omiletica rabbinica che contiene numerosi passaggi messianici, così come quattro intere omelie che presentano visioni messianiche apocalittiche, che si concentrano principalmente sul [[:en:w:Messiah ben Joseph|Messia Ephraim]] (''Pesiqta Rabbati'' 34, 35, 36, 37). La premessa principale di questo mio Capitolo è che il carattere unico di questi passaggi in ''Pesiqta Rabbati'' si basa su un’'''inversione ideologica di Gesù'''. Questa rappresentazione in ''Pesiqta Rabbati'' risponde alla visione cristiana secondo cui Gesù era l'unica figura messianica che soffrì e morì nel dolore mentre portava la salvezza ai giusti. Questo testo rabbinico dimostra che ci sarà (a venire) un Messia ebreo che adempie lo stesso paradigma.
 
Nella [[w:Tanakh|Bibbia ebraica]], il Salmo 22 è un Salmo di lamento in prima persona singolare che esprime la lamentazione di questa persona per essere stata abbandonata da Dio mentre cercava una risposta divina.<ref>Per i riferimenti specifici al Salmo, si veda il testo della CEI riportato ''supra''.</ref> Questo Salmo è una composizione che drammatizza la sofferenza dell'oratore.<ref>Theodor Lescow, "Psalm 22 und Psalm 88: Komposition und Dramaturgie", ''Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft'' 117 (2005): 217-31.</ref> L'oratore, che si intende essere il [[w:Davide|re Davide]], esprime i suoi sentimenti di abbandono mentre racconta le volte in cui Dio ha ascoltato ed è intervenuto a favore dei suoi antenati; è addolorato che Dio non stia ascoltando né lui né Israele. L'individuo citato in questo Salmo è stato identificato in molti modi diversi e questa trasformazione e il suo riferimento apre i [[w:lemma (linguistica)|lemmi]] nel Salmo all'uso personale, comunitario e liturgico.<ref>Fritz Stolz, "Psalm 22: Alttestamentliches Reden vom Menschen und neutestamentliches
Reden von Jesus", ''Zeitschrift für Theologie und Kirche'' 77 (1980): 129-48.</ref> Il Salmo 22 può essere suddiviso in diverse sezioni: invocazione a Dio direttamente (2-3); ricordo delle precedenti liberazioni (4-6, 10-11); la rappresentazione del comportamento contraddittorio (7-9, 13-14, 17-19); descrizione del dolore estremo (15-16, 18); e preghiere per chiedere aiuto (12, 20-22). Altre sezioni includono il riconoscimento della regalità di Dio da parte delle nazioni. Tutte queste sezioni forniscono un linguaggio per narrazioni messianiche e apocalittiche. La caratteristica [[w:semiotica|semiotica]] di questo testo aperto e ampiamente fruibile ha consentito ai testi [[w:Midrash|midrashici]] di offrire diverse figure di salvatori che occupano la posizione di re Davide. Inoltre, le sezioni di questo Salmo forniscono un copione per un'agiografia o una narrativa storica della salvezza.
 
 
Line 114 ⟶ 117:
 
 
== ''Pesiqta Rabbati'' ==