L'Impressionismo di Ernest Hemingway/Romanzi impressionistici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
testo
testo
Riga 63:
{{q|He looks like a caricature of an American who has been run one half way through a meat chopper and then boiled,
slightly, in oil.<ref>''Ibid.'', p. 88.</ref>}}
La successiva categoria dell'Impressionismo di Hemingway contiene aspetti dei primi due tipi. Chiamo questa categoria "Impressionismo d'azione". Qui Hemingway presenta l'azione in modo tale che il lettore sente di vederla da vicino, se non effettivamente di partecipare all'evento descritto. La prosa di questa categoria è molto vicina alla cronaca, ma il suo effetto è più nella natura di un [[w:cinegiornale|cortometraggio]] che in quello di reportage giornalistico. Ci sono innumerevoli esempi eccellenti di questa tecnica nella prosa di Hemingway e il primo che ho scelto è tratto da ''The Sun also Rises'':
{{q|They had hitched the mules to the dead bull and then the whips cracked, the men ran, and the mules, straining
forward, their legs pushing, broke into a gallop, and the bull, one horn up, his head on its side, swept a swath smoothly across the sand and out the red gate.<ref>''The Sun Also Rises'', p. 168.</ref>}}
 
Da notare come il senso del movimento nell'evento descritto sembra aumentare fino a quando il toro viene aizzato rapidamente fuori dal cancello. Hemingway intensifica l'idea di accelerare il movimento usando l'allitterazione e presentando l'ultima azione ininterrotta da pause o virgole. È come se il lettore fosse seduto nella prima fila, davanti all'arena molto vicino all'azione rappresentata. È sorprendente che Hemingway sia riuscito a rendere una frase così vividamente efficace.
 
Poco prima della succitata azione nel romanzo, Hemingway ci mostra questo vivido passaggio di movimento:
{{q|I put on a coat of Cohn's and went out on the balcony. Down below the narrow street was empty. All the balconies were crowded with people. Suddenly a crowd came down the street. They were all running, packed close together. They passed along and up the street toward the bull-ring and behind them came more men running faster, and then some stragglers who were really running. Behind them was a little bare space, and then the bulls galloping, tossing their heads up and down. It all went out of sight around the corner. One man fell, rolled to the gutter, and lay quiet. But the bulls went right on and did not notice him. They were all running together.<ref>''Ibid.'', p. 160.</ref>}}
In modo cinematico, il lettore è lì sul balcone con Jake, a guardare l'azione svolgersi contemporaneamente davanti al narratore e al lettore. Il lettore vede il movimento venire giù per la strada verso di lui, esitare per un breve istante quando l'uomo cade, e poi rotear via fuori dalla vista dietro una curva della strada.
 
Tuttavia l'"Impressionismo d'azione" non si limita a eventi drammatici o eccitanti. Hemingway è anche in grado di produrre questo effetto cinematico in scene che non sono piene di movimenti rapidi e violenti. Un buon esempio di questo Impressionismo sobrio è la seguente scena di ''[[:en:w:A Moveable Feast|A Moveable Feast]]'':
{{q|In the spring mornings I would work early while my wife still slept. The windows were wide open and the cobbles of the street were drying after the rain. The sun was drying the wet faces of the houses that faced the window. The shops were still shuttered. The goatherd came up the street blowing his pipes and a woman who lived on the floor above us came out onto the sidewalk with a big pot. The goatherd chose one of the heavybagged, black milk-goats and milked her into the pot while his dog pushed the others onto the sidewalk. The goats looked around, turning their
necks like sightseers. The goatherd took the money from the woman and thanked her and went on up the street piping and the dog herded the goats on ahead, their horns bobbing.<ref>''A Moveable Feast'', p. 49.</ref>}}
Si noti come l'azione di questa scena sia semplicemente una variazione della sequenza di eventi vista nell'episodio dei tori allo sbaraglio. Il capraio e le sue capre salgono lentamente per la strada, si fermano mentre si svolge l'operazione di mungitura, quindi continuano su per la strada e fuori dalla nostra vista. L'azione è rappresentata nella stessa sequenza: apparizione, esitazione, scomparsa, solo meno violentemente e meno rapidamente. Ciò che Hemingway ci mostra qui è un altro effetto cinematografico — [[w:rallentatore|''slow-motion'', il rallentatore]].