Piemontese/Elisioni ed apostrofi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ortografia
Riga 27:
A l’é bon segn se quaidun ëd vojàutri a veul ciameme ’l përchè. Mi, che an fond i son sì ’n piantin d’erba brusca ma ’dcò con na frisa ’d bon cheur, i vë smon-o lòn ch’a l’avìa scrivù ’l médich Morissi Pipin ant soa «Gramatica Piemontese» dël 1783 e ch’a l’avìa dedicà a sua Altezza Reale Maria Adelaide Clotilde Saveria di Francia Principessa di Piemonte. An costa ch’a l’é sensa dubi la pì veja fra le gramàtiche piemontèise, a pàgina 15/16, ant ël Capo III «Articoli, segnacasi, generi, e declinazioni», ant la vos ëd le «Declinazioni degli articoli- Articolo definito», a scrivìa parèj: «Avvertasi. Primo. Che in luogo della ''ę'' muta (cola che noi ancheuj i marcoma con ël grafema ''ë'') formante in colla ''l'' l’articolo ''ęl'' ben sovente sentesi un suono picciolo, ed oscuro, ed analogo all’apostrofo degli Italiani, in questo caso in vece della suddetta''ę'' muta si porrà un apostrofo, e si scriverà ''’l'', come ''’l Re,’l Prinsi'', ec.»
 
Ël bon Pipin a l’é dësmentiasse dë spieghé la facenda dla paròla prima ch’a dev finì con vocal, ma peui, miraco a l’é sdasne o a l’avìa nen veuja dë scrive doe vire la midema papardela, a cor ai arpar a la vos «Articolo indefinito» con costa precisassion (sèmper a pàgina 16): «In questo articolo talvolta non si pronunzia alcuna vocale, né semivocale, ed è alloraquando o la parola antecedente termina, o la susseguente pricipiaprincipia per vocale, ed in tal caso si preporrà nel primo un apostrofo alla n, e si posporrànelposporrà nel secondo, come ''l’è ’n bon Medich, l’ha ’n brav Avocat, n’Abate, n’Esorcista'', ec.»
 
Costa règola a l’é peui stàita tenùa bon-a dai compilator ëd le gramàtiche ch’a son ëvnuje apress e a val ancora ancheuj.