Latino/Perifrastica passiva: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1:
{{latino}}
Il gerundivo
== Costruzione della perifrastica passiva ==
Tale costrutto, legato alla diatesi passiva, vede come soggetto l'elemento che subisce l'azione, al quale si deve concordare la voce del gerundivo, seguita dal verbo ''sum'', coniugato al tempo e modo richiesti e concordato con il soggetto; colui che compie l'azione è espresso mediante il dativo d'agente
Es.: ''Libri mihi legendi sunt''
Traduzione letterale '''I libri devono essere letti da me'''
''Libri'' nominativo plurale soggetto
Se la frase è impersonale (es: bisogna leggere, si deve leggere) si utilizza una terza persona singolare presente (allora la frase diventa: ''legendum est'') ▼
''mihi'' dativo d'agente
''legendi'' gerundivo nominativo plurale
''sunt'' voce del verbo ''sum'', indicativo presente, terza persona plurale
La lingua italiana predilige l'utilizzo di forme attive rispetto a quelle passive, per cui la traduzione preferibile è ''Io devo leggere i libri'', frase nella quale il dativo d'agente latino diventa il soggetto, il soggetto della frase latina diventa il complemento oggetto di quella italiana e il gerundivo latino più il verbo essere viene reso tramite il verbo dovere più l'infinito.
▲Se la frase è impersonale o il verbo utilizzato è intransitivo (es: bisogna leggere, si deve leggere, si deve partire) si utilizza
es. ''proficiscendum est'' (trad. si deve partire)
Se nella frase c'è già un dativo per esprimere il dativo d'agente si utilizza "a" o "ab" + ablativo.
|