Utente:Xinstalker/sandbox41: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 28:
====Letteratura in lingua mandaica ====
* ''Ginzā'' ("Tesoro") diviso in ''yamina'' (di destra; GR o GY; il più vasto) e ''smala'' (di sinistra; GL; più piccolo) detto anche ''Sidra rba'' ("Grande libro"). Contiene testi cosmogonici, teologici e rituali. GR contiene 18 testi, GL contiene le parti più antiche, oltre quelle anche i testi sulla morte di Adamo e il destino delle anime dopo la morte. Unica edizione completa in Julius Heinrich Petermann, ''Thesaurus sive Liber Magnu, vulgo „Liber Adami“ appellatus opus Mandaeorum summi ponderis. Tom.I: Textum continens, Tom. II: Lectiones codd. additamenta et corrigenda continens'', Leipzig 1867. Unica traduzione completa in lingua occidentale (tedesco) in Mark Lidzbarski, ''Ginzā. Der Schatz oder Das große Buch der Mandäer'', Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen und J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, Leipzig 1925.
* Raccolta di testi litirgiciliturgici detta ''Qulasta'' ("Inni di lode", poi "Raccolta degli scritti", manoscritto più antico databile al 1579), in aggiunta ''Sidra <u>d</u> nišmata'' ("Libro delle anime", contiene le liturgie per il ''masbuta''), in aggiunta inni per il ''masiqta'' tra cui ''Asut Malkia'' ("Saluto ai Re"), più altre prghierepreghiere e inni. Li troviamo in inglese in Ethel Stefana Drower, ''Mandaeans. Liturgy and Ritual. The Canonical Prayerbook of the Mandaeans'', Leiden, Brill, 1959; in tedesco (ma parziale): Mark Lidzbarski, ''Mandäische Liturgien'', Mitgeteilt, übersetzt und erklärt. Berlin 1920.
* ''Drašia <u>d</u>-Iahia'' ("Libro di Giovanni; anche ''Drašia <u>d</u>-Malkia'', "Libro del Re"; JB) si trova in tedesco in Mark Lidzbarski, ''Das Johannesbuch der Mandäer'', Einleitung, Übersetzung, Kommentar. Alfred Töpelmann, Gießen 1915. I capitolo 18-34 contengono il vero e proprio "Libro di Giovanni", mentre i capitoli 34-35 contengono la "Storia di Miriai". Le altre parti del libro raccolgono il "Libro del Re" e altro materiale, anche antico, aggiunto nel corso dei secoli.
*''Haran Gauaita'' ("Harran interiore"). Il testo originale con la traduzione in lingua inglese si trova in ''The Haran Gawaita, and The Baptism of Hibil-Ziwa'' di Ethel Stefana Drower, edito in Città del Vaticano, 1953. Rappresenta la storia tradizionale dei Mandei.