Tedesco/Complementi di luogo: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m added Category:Tedesco using HotCat |
|||
Riga 84:
La preposizione ''durch'' viene tradotta in italiano col verbo ''attraversare'', con ''attraverso''.
*(24) Wir fahren '''durch die''' Schweiz. - Passeremo '''per''' la Svizzera.
La stessa preposizione ''durch'' che regge l'accusativo può essere usata per tradurre il ''complemento di moto per luogo''.
=== Luoghi geografici ===
|