Esperanto/Congiunzioni ed esclamazioni: differenze tra le versioni

(Sistemazioni; tolgo ĉu ... aŭ che era sbagliato)
 
===Ĉu: se (dubitativo)===
''Ĉu'' traduce il se dubitativo italiano. Il ''ĉu'' interrogativo visto in precedenza per le domande sì/no che abbiamo visto in precedenza appartiene alla categoria degli avverbi ('''''Ĉu''' pluvas?'' = Piove?), ma se usato all'interno della frase come mostrato in seguito assume valore di congiunzione. Quando si usa il ''ĉu'' c'è generalmente una domanda indiretta e va preceduto da virgola.
*''Oni ne scias, '''ĉu''' ĝi estas ebla.'' = Non si sa '''se''' è possibile (dubitativo).
*''Li volas scii, '''ĉu''' pluvas'' = Vuole sapere se piove.
*''Mi demandos, '''ĉu''' mi rajtas porti mian ĥundon.'' = Chiederò '''se''' posso portare il mio cane.
 
===Ĉu ... ĉu: forse ... forse ...; o ... o ...===
Si usa questa costruzione quando non si sa quale alternativa sia quella vera.
1 586

contributi