Biografie cristologiche/Stereotipi giudaici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 247:
L'ebreo è rimpiazzato dal giudeo, e quindi otteniamo un testo ''Judenrein'' ("esente/libero/ripulito da ebrei", alla maniera nazista), un testo depurato da ebrei. Integrando questa cancellazione, gli studiosi proclamano che Gesù non è un ebreo e neanche un giudeo, bensì un galileo. Come la mette John H. Elliot nella sua "chiamata alle armi" del 2004 presentando un saggio alla ''Catholic Biblical Association'' intitolato "Jesus Was Neither a «Jew» nor a «Christian»": "Evitiamo del tutto il nome «ebreo» o il termine «ebraismo» quando parliamo del popolo definito dal Tempio e dalla Torah nei primi tre secoli dell'era comune."<ref>John H. Elliott, "Jesus Was Neither a «Jew» nor a «Christian»": Pitfalls of Inappropriate Nomenclature", 2004.</ref>
 
La traduzione di ''Ioudaios'' con "giudeo" ha una qualche credibilità storica. Come sostiene lo storico Robert Doran nel suo commentario a 2 Maccabei: "Forte è la tentazione di tradurre ''Ioudaios'' con 'Giudeo', poiché questa parola ha il connotato di una persona che proviene dalla terra di Giudea e riflette la pratica [[w:Dinastia tolemaica|tolemaica]] di identificare i non-cittadini col loro punto d'origine, che siano macedoni, lici, ateniesi o giudei, anche se a volte la città-stato d'origine non esisteva più e coloro che venivano designati così erano vissuti in Egitto da generazioni."<ref name="Jude">Robert Doran, ''2 Maccabees: A Critical Commentary'', Fortress, 2012. Doran cita Elias Bickermann, "Beiträge zur antiken Urkundengeschichte", ''Archiv für Papyrusforschung und verwandte Gebiete'' 8, 1927, pp. 223-225</ref> Sembra giusto.
 
==Gesù pianse==