Napoletano/Modi di dire: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 7:
|style="width:100px", bgcolor="#e9e3c5"|'''Italiano'''
|-
|align="left"|''Tené 'a capa fresca''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Aver la testa fresca
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Non aver altro a cui pensare
|-
|align="left"|''Tené 'a capa sciaqua''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Avere la testa sciaqua (senza sostanza)
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Essere sciocco/a
|-
|align="left"|''Tené 'a capa sulo pe spartere 'eê rrecchje''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Avere la testa solo per dividere le orecchie
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Essere sciocco/a
|-
|align="left"|''Chell’è l’urdemo lampione ‘e ForerottaForegrotta''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Quello è l'ultimo lampione di Fuorigrotta
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Non è nessuno [in passato Fuorigrotta era un quartiere isolato da Napoli]
|-
|align="left"|''Addó t’abbíet’abbie?''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Dove ti avvii?
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Dove pensi di andare? / quello che hai appena detto è pura fantasia / chi ti credi di essere?
Riga 31:
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Svelto!
|-
|align="left"|''Ogne ddujeddoje e ttre''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Ogni due e tre
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Molto spesso
|-
|align="left"|''Pe vintinove e trentattrenta''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Per ventinove e trenta
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Per un pelo
|-
|align="left"|''Si brutto comme ô ddèbbeto/comme â famma 'e notte!''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Sei brutto/a come un debito/come la fame di notte
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Sei molto brutto/a
|-
|align="left"|''Ma che, hê 'a â caccia!''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Devi andare a caccia?
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Perché ti alzi/levi cosí presto?
|-
|align="left"|''Ma che staje facenno? 'O ppane?''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Ma che stai facendo? Il pane?
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Perché ci metti così tanto tempo?
Riga 55:
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Fai vedere a me
|-
|align="left"|''Ha fatto 'o ggiallo''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Ha fatto il giallo
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Si è spaventato
|-
|align="left"|''Tutto Tutt'o blocco''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Tutto il blocco
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|In sintesi/In tutto ciò
Riga 67:
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|In un modo o nell' altro
|-
|align="left"|''Dicette 'o pappece vecino â noce: damme 'o tiempo ca te spertusospertoso!''
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Disse la tarma alla noce: dammi il tempo che ti buco
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Dammi tempo, che ti farò vedere...
|-
|align="left"|''Chisto s'arricorda [allicorda] ô cippo a FurcellaFfurcella"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Risale al tempo del ceppo di Forcella (quartiere napoletano dove anticamente venivano eseguite pene capitali)
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|È ormai una cosa molto antica
|-
|align="left"|''Chisto s'arricorda [allicorda] ê tiempe d''e BurboneBurboni"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Risale al tempo dei Borboni
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|È ormai una cosa molto antica
|-
|align="left"|''Chisto s'arricorda [allicorda] ê tiempe 'e Pappagone"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Risale al tempo di Pappagone (Gaetano Pappagone, o semplicemente Pappagone, è un personaggio immaginario reso celebre da Peppino de Filippo nel 1966)
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|È ormai una cosa molto antica
|-
|align="left"|''Me pare 'o nonno mijomio"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Mi sembri mio nonno
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Ti vesti con uno stile obsoleto/Ti comporti in modo poco giovanile/come un anziano
|-
|align="left"|''Tiene 'e capille nzevatenzevati"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Ha i capelli unti
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Ha i capelli sporchi
|-
|align="left"|''Tengo a na sfaccimmesfaccimma 'e famma"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|Ho uno sperma di fame (sfaccimmesfaccimma, sperma in napoletano, viene spesso usato come intercalare volgare, alla pari di "cazzo" in italiano)
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Ho una fame da lupi
|-
|align="left"|''E mo jamme a pariàpareà...! (pariàpareà vuol dire digerire o rilassarsi dopo una grande mangiata, correggete, "jamme a pariàpareà" e uno slang volgare non nativo di Napoli )"
|align="left", bgcolor="#c9c8d9"|E adesso andiamo a perder tempo!
|align="left", bgcolor="#c9c8e9"|Divertiamoci!/È ora di vendetta!