Piemontese/Costruzione continua: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
grafia
Nessun oggetto della modifica
Riga 3:
*Ci sono lingue che danno molta importanza al senso di continuità. Una di queste è l'inglese, ma anche l'italiano non trascura questo aspetto. In piemontese è questa costruzione è poco utilizzata, in quanto i tempi presente e imperfetto sono già sufficienti. Si usa solo quando è necessario evidenziare l'idea di continuità.
*La costruzione continua si forma così:
Pronome personale verbale '''+''' verbo essere coniugato '''+''' "an caminancamin che" '''+''' verbo coniugato come il precedente
*La forma continua si usa solo per i tempi semplici, non per quelli composti.
**''Lor a son an caminancamin ch'a fan soa pratica.''
**Loro stanno facendo i loro compiti.
**''I son an caminancamin ch'i m'anteresso a l'automobilism dë sti temp.''
**Mi sto interessando all'automobilismo in questo periodo.
**''Chiel a l'era an caminancamin ch'a drocava antramentre mimentr i passava ambelelà.''
**Lui stava precipitando proprio mentre io passavo di là.