Sloveno/Pronome impersonale: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 136:
 
==Pronome indefinito==
Si tratta dei pronomi ''nekdo, kdo'' (qualcuno) e ''nekaj, kaj'' (qualcosa). Sebbene la traduzione italiana riporti solo due significati, esistono notevoli differenze tra ''nekdo'' e ''kdo'', e tra ''nekaj'' e ''kaj''. Per quanto possibile dettagliare, le forme lunghe hanno un significato più particolare, mentre quelle lunghebrevi sono ampie generalizzazioni. Si potrebbe dire che la forma lunga indica persona o cosa ben definita ma sconosciuta o ignorata dal parlante, mentre la forma breve indica persona o cosa indefinita o facente parte di un insieme non definito.<ref>Herrity, Peter: ''Slovene: A Comprehensive Grammar'', Routledge 2000, ISBN 041-523-148-5</ref> Certo è una distinzione complicata e probabilmente priva di significato pratico. Un espediente che agevola un po' l'uso di questi pronomi potrebbe essere la distinzione tra frasi affermative da una parte e frasi negative ed interrogative dall'altra. In ultima analisi infatti, un'affermazione parla di "persona o cosa ben definita ma sconosciuta o ignorata dal parlante" (forma lunga), mentre una negazione e/o interrogazione tratta di "persona o cosa completamente indefinita" (forma breve). Resta pur sempre una particolarità linguistica che uno straniero riesce ad assimilare solo con moltissima pratica.
 
La declinazione è quella del ''kdo?'' e ''kaj?'' pronomi interrogativi.