Esperanto/Testi didattici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Conversione in nota
Nessun oggetto della modifica
Riga 16:
|-
| - ''Kiel vi nomiĝas? / Kiu estas via nomo? <ref> Alcuni chiedono il nome nella forma:
<br> - ''"'''Kio''' estas via nomo?"''. Non è scorretto ma meglio preferire altri modi, [[Esperanto/Approfondimenti#Chiedere_il_nome:_.22kio.22_o_.22kiu.22.3F|vedere la sezione che tratta l'argomento]]</ref>
<br> - ''"'''Kio''' estas via nomo?"'', che non significa "Qual è il tuo nome?" bensì "Che cos'è il tuo nome?". A questa domanda si dovrebbe rispondere: "Il mio nome è un sostantivo/una parola alla quale io rispondo." o in simili modi.
<br> - ''"'''Kiu''' estas via nomo?"'' è la traduzione corretta: "Qual è il tuo nome?".<br>
Probabilmente l'uso è derivato dai parlanti di madrelingua inglese (o lingue affini). Infatti ''"What's your name?"'' significa letteralmente ''"Cos'è il tuo nome?"'', mentre sarebbe corretto (dal punto di vista logico) ''"'''Which''' is your name?"''.</ref>
- Mi nomiĝas ... / Mia nomo estas ...''
| - Come ti chiami? / Qual è il tuo nome? <br> - Mi chiamo ... / Il mio nome è ...