Primierotto/Nomi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuova pagina: {{Primierotto}} I nomi nel primierotto si comportano esattamente come nell'italiano: sono una parte variabile, divisi fra maschili e femminili e si combinano fra singolare e plurale...
 
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{Primierotto}}
I '''nomi''' (o ''sostantivi'') nel primierotto si comportano esattamente come nell'italiano: sono una parte variabile, divisi fra maschili e femminili e si combinano fra singolare e plurale.
 
== Maschile ==
Riga 8:
! Singolare !! Plurale
|-
| Làip || Làipi<ref>Nel plurale di questo sostantivo esiste anche una variante irregolare: "lài'''b'''i". Entrambi si possono usare e sono corretti, ma è più facile sentire "laipi".</ref>
| Làip || Làipi
|}
== Femminile ==
Riga 18:
| Cuèrta || Cuèrte
|}
[[File:Cimirlo3.jpg|left|miniatura|Un làip]]
 
== Eccezioni ==
Purtroppo anche nel primierotto ci sono delle eccezioni. Alcune di queste, però, seguono alcuni schemi:
*Se un sostantivo (in genere vale per quelli maschili) termina in ''-n'' al plurale aggiungerà la ''-i'', però cadrà la ''n'': el botón -> i botói (<del>i botóni</del>);
*Se un sostantivo (in genere vale per quelli femminili<ref>Spesso e volentieri ciò vale per sostantivi importati da altre lingue.</ref>) termina in ''-n'' al plurale non aggiungerà niente: la declinaẑion -> le declinaẑion (<del>le declinaẑione</del>, <del>le declinaẑiói</del>);
 
== Note ==
{{avanzamento|75%|21 marzo 2013}}
<references/>
 
 
{{avanzamentoAvanzamento|75%|2113 marzomaggio 2013}}