Norvegese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 45:
== Ortografia ==
L'ortografia del norvegese è piuttosto regolare. Ampi processi di riforma ortografica hanno, per esempio, introdotto l'uso di ''sj'' per il suono ʃ (come in ''sc''i), anche se resistono vecchie lezioni come ''skje'' (/ʃe/, succedere) e ''ski'' (/ʃi/, sci). Le parole straniere sono spesso adattate all'ortografia locale in modo non dissimile da ciò che fu fatto in italiano durante il ventennio: il francese ''chance'' diventa quindi ''sjanse'' in norvegese.
Un altro segno caratteristico è l'espansione della ''x'' in ''ks'', come in ''straks'' (cfr. lo svedese ''strax''), e l'uso della ''k'' o della ''s'' al posto della ''c'' ovunque possibile; un curioso effetto collaterale è che, così come in Italia la ''k'' è considerata una lettera esotica e "positiva" da parte dei giovani, lo stesso accade alla ''c'' e alla ''x'' in Norvegia...
 
== Bokmål e Nynorsk ==