Inglese/Pronomi personali complemento: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Pietrodn (discussione | contributi)
m Annullate le modifiche di 109.116.167.120 (discussione), riportata alla versione precedente di Daniele Pugliesi
Riga 3:
:Es.: '''Can you give it to me?''' = ''Puoi darmelo?''
 
==Forma==vciuciati il calzino
{|class="wikitable"
|-
!Persona
!Pronome
!Traduzione
|-
|1<sup>a</sup> sing.
|'''me'''
|mi, me
|-
Line 43 ⟶ 47:
*'''Here's a cup of tea for him''' = ''Ecco una tazza di tè per lui''
*'''Take it easy''' = ''Prendila con calma, Prenditela comoda - ''ma anche'' Non prendertela''
*'''I love her''' = tto:''La amo''
*'''I seldom talk to him''' = ''Gli parlo di rado''
 
Si usa la stessa forma del pronome complemento per il complemento diretto ed indiretto:
*'''I adore him''' = ''Lo adoro''
*'''Ann wrote to him just yesterday''' = ''Ann gli ha scritto proprio ieri''