Latino/Nominativo: differenze tra le versioni

m
m (Muto lo 0 in 100%. Penso che sul nominativo ci sia poco altro da aggiungere...)
 
Con le forme composte (es. ''traditum est'') e la perifrastica passiva troviamo generalmente la costruzione '''impersonale''', e ''accusativo + infinito''.
::'''''Traditum est''' Homerum fuisse caecum'': «È stato tramandato che Omero fosse cieco». <ref> Questo vale '''esclusivamente''' con le forme composte. Infatti, se usato al passivo, ''trado'' si comporta come un normale ''verbum dicendi'', e quindi regge il doppio nominativo. Così: ''Traditur'' (ind. pres. pass.) '''Homerus''' '''caecus''' fuisse'', letteralmente: «Omero è tramandato esser stato cieco», ossia «Si tramanda che Omero fosse cieco». Come si può notare, la resa in italiano spesso è la medesima. </ref>
::'''''Traditum est''' Homerum fuisse caecum'': «È stato tramandato che Omero fosse cieco».
 
== Costruzione dei ''verba iubendi'' e ''vetandi'' ==