Tarantino/Testi didattici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Codeks (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Codeks (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 4:
In questo modulo ci sono dei testi a scopo didattico. Possono essere in tarantino, in doppia lingua italiano-tarantino o anche in italiano da tradurre per praticare alcuni argomenti della lingua. Non si dimentichi che per trovare testi, la fonte consigliata è internet, e non ultimo (anzi), è il progetto wiki in tarantino ([[:roa-tara:w:|Uicchipèdie]]) in tarantino, dove si può leggere e praticare su molti di argomenti.
<br>I livelli indicati sono solo: '''elementare''' (frasi semplici, verbi all'indicativo, accusativo, genere e numero), '''intermedio''' (correlativi in frasi brevi, tutti i tempi semplici), '''avanzato''' (tempi composti e frasi complesse). Questo per semplicità, vista la velocità di apprendimento, che può portare rapidamente un allievo da un livello al successivo. Per chi è già ad un certo livello, tra parentesi ci sono le traduzioni letterali per capire alcune espressioni non tipiche dell'italiano.
 
===Modi di dire (tarantino ed italiano)===
'''(Livello: variabile)'''
*''''A Madonne se l'ha viste'''
:''Se l'è vista la Madonna?'' : quando il destino è andato nella direzione auspicata
*''''A mjiezza parola!'''
:''a mezza parola!'' : adesione entusiata ad una proposta (mi basta la prima metà della parola per dirti di si)
*''''Aa sécurdùne'''
:''a tradimento'' : quando meno te l'aspetti
*'''Belle bbelle'''
:''piano piano'' : esortazione a fare con calma o con molta attenzione
*'''Citte citte 'mmijenze 'a chiàzze'''
:''zitti zitti in mezzo alla piazza'' : detto di una cosa che sanno tutti (equiv. a "il segreto di Pulcinella")
*'''Cu ce se mete? cu le forbice!'''
:''con che si miete? con le forbici!'' : detto a chi insiste nel proporre una cosa sbagliata
*'''Figghjie 'du sckife'''
:''figlio dello schifo'' : (dispregiativo, offensivo) reietto, appestato, rifiuto della società
*'''M'è pigghiate pe' pàsta menuta?'''
:''Mi prendi per pasta piccola?'' : detto a chi sta sottovalutando le tue qualità
*'''Ne vulime de vuje, nuje!'''
:''Ce ne vogliono di voi per arrivare a noi'' : usato come sfottò per rimarcare una certa differenza di qualità
*'''No' mesckàme le squércele culle fàve'''
:''Non mischiamo le bucce vuote con le fave'' : teniamo distinte le cose buone dagli scarti (equiv. a "non confondiamo la lana con la seta")
*'''Rabbine'''
:''Rabbino'' : (dispregiativo) tirchio
*'''Se n'ha sciute all'acète'''
:''è diventato aceto'' : detto di qualcuno che non ci sta più con la testa
 
===Testo del "Padre nostro" (tarantino)===