Arabo/Esercizi/Proposizioni nominali: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Ampliato
Riga 15:
#<span style="font-size:1.6875em"> بنت </span> :: pron. ''bint'' = figlia, ragazza :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> بنات </span> :: pron. ''banât'' = figlie<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> طفل </span> :: pron. ''Tifl'' = bambino :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> اطفال </span> :: pron. ''aTfâl'' = bambini<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> ابو </span> :: pron. (irregolare) ''abûab'' = padre<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> ام </span> :: pron. ''umm'' = madre<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> ﺮﺟﻞ </span> :: pron. ''ràjul'' = uomo :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> رجال </span> :: pron. ''rijâl'' = uomini<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> شاب </span> :: pron. ''shâbb'' = giovanotto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> طبيب </span> :: pron. ''Tabîb'' = medico :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> أطباء </span> :: pron. ''aTibbâ' '' = medici<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> مالك </span> :: pron. ''mâlik'' = proprietario<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> خياط </span> :: pron. ''khayyâT'' = sarto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> صديق </span> :: pron. ''Sadîq'' = amico :: ''plurale'' <span style="font-size:1.6875em"> أصدقاء </span> :: pron. ''aSdiqâ' '' = amici<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> صديقة </span> :: pron. ''Sadîqa'' = amica :: ''plurale (regolare)'' <span style="font-size:1.6875em"> ﺻﺪﻳﻘـﺎﺕ </span> :: ''Sadîqât'' = amiche<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> سارق </span> :: pron. ''sâriq'' = ladro<br>
 
<br>
 
;Aggettivi riferibili a persone
#<span style="font-size:1.6875em"> حسن </span> :: pron. ''hasan'' = bello (di bell'aspetto), buono<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> جميل </span> :: pron. ''jamîl'' = bello (grazioso)<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> كويس </span> :: pron. ''kuwais'' = buono<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> قبيح </span> :: pron. ''qabîh'' = brutto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> كبير </span> :: pron. ''kabîr'' = grande<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> مرتفع </span> :: pron. ''mùrtafi¢'' = alto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> صغير </span> :: pron. ''Saghîr'' = piccolo<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> كويس </span> :: pron. ''kuwais'' = buono<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> سمين </span> :: pron. ''samîn'' = grasso<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> ﻣﺮﻳﺾ </span> :: pron. ''marîD'' = malato<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> سليم </span> :: pron. ''salîm'' = sano<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> صحيح </span> :: pron. ''Sahîh'' = giusto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> صيني </span> :: pron. ''Sînî'' = cinese<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> سفيه </span> :: pron. ''safîH'' = stupido<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> مرتفع </span> :: pron. ''mùrtafi¢'' = alto<br>
#<span style="font-size:1.6875em"> مرهق </span> :: pron. ''mùrHaq'' = stanco<br>
 
Line 64 ⟶ 67:
#Il proprietario è il figlio grande
#Il brutto ladro è stupido
#I figli sono medici
#Le figlie sono malate
 
 
;TradurrePronunciare e tradurre dall'arabo in italiano:
#<span style="font-size:1.6875em"> الصديق مريض </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الصديقة جميلة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الخياط صيني </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الرجل السمين سارق </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> البنت صغرة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> البنت الصغرة مرهقة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الرجل المرتفق الاب </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الشاب اليبن </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الاٝم كويسة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الابن كبير </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> ابن كبير </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> المالك رجل سفيه </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الصديقة بنت سفيهة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الشاب سليم، الام مريضة </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الطبيب المالك </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الطبيب الصيني المالك </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> المالك طبيب عربي </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الاطفالل اصدقاء </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الاطباء مرهقون </span><br>
#<span style="font-size:1.6875em"> الصديقات مرهقات </span><br>
<br>
<small>PRONUNCIA:
#aSSadîq marîD
#aSSadîqa jamîla
#alkhayyâT Sînî
#arràjul assamîn sâriq
#albìnt Saghîra
#albìnt aSSaghîra mùrHaqa
#arràjul almùrtafiq alàb
#ashshâb alìbn
#alùmm kuwaisa
#alìbn kabîr
#ibn kabîr
#almâlik ràjul safîH
#aSSadîqa bint safîHa
#ashshâb salîm, alùmm marîDa
#aTTabîb almâlik
#aTTabîb aSSînî almâlik
#almâlik Tabîb ¢arabî
#alaTfâl aSdiqâ'
#alaTibbâ' murHaqûn
#aSSadîqât murHaqât
 
</small>
 
== Secondo gruppo (DA FARE) ==