Esperanto/Lessico di base: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Semplificazione e correzione luoghi ed abitanti; esempio CD-DVD
Riga 93:
*''Antarkto'' = Antartide
 
==Luoghi geograficiPaesi e loro abitanti==
Il nome di un luogo geografico e quello dei suoi abitanti sono ovviamente correlati. Si possono avere due categorie per le denominazioni, a seconda del modo con cui si ricava il nome di un luogo e quello dei rispettivi abitanti, e sono i seguenti.
In esperanto si possono avere due casi per ricavare il nome di un luogo geografico e quello dei rispettivi abitanti, a seconda di quale di essi (nome del luogo o degli abitanti) funge da nome derivato e quale da primitivo. Nel primo caso i nomi delle nazioni sono derivati dal nome dai loro abitanti, quindi per ottenere il nome di un Paese, è stato preso il nome dato agli individui che lo abitano, e ad esso si aggiunge il suffisso "-uj-" seguito dalla desinenza "-o" tipica dei nomi. Ad esempio, ''italo'' è un individuo che vive in Italia, quindi il nome della nazione dove abita è ''Ital'''uj'''o'', che significa appunto Italia.
;1. gli abitanti prendono il nome dal luogo che abitano
 
La radice indica il luogo, e ad essa viene applicato un suffisso per ottenere il nome degli abitanti. Il suffisso è ''-'''an'''o''.
Più recentemente è entrato in uso un altro suffisso equivalente ad "-uj-", cioè "-i-", per cui sia ''Ital'''i'''o'' che ''Ital'''uj'''o'' sono sinonimi, e si può scegliere quello più gradevole (la tendenza più recente è comunque quella di scegliere -i-). Nel secondo caso sono i Paesi a dare il nome ai propri abitanti. Il nome del Paese viene privato eventualmente del suffisso "-uj-" o "-i-" e quindi fatto seguire dal suffisso "-an-". Ad esempio il Marocco si chiama in esperanto ''Marok'''o''', mentre un abitante del Marocco si chiama ''marok'''an'''o''.
 
{| class="wikitable"
! Paese (in italiano) !! Abitante maschioPaese !! Abitante femmina !! Paese
|+ Principali nomi di paesi e nazionalità in Esperanto
! Paese (in italiano) !! Abitante maschio !! Abitante femmina !! Paese
|-
| '''Italia'''Brasile || ''italoBrazilo'' || ''italinobrazil''|| 'an'Italujo, Italio''o''
|-
| '''Francia'''Marocco || ''francoMaroko'' || ''francinomarok''|| 'an'Francujo, Francio''o''
|-
| '''Cina'''Australia || ''ĉinoAŭstralio'' || ''ĉininoaŭstrali''|| 'an'Ĉinujo, Ĉinio''o''
|-
| Egitto || ''Egiptio'' || ''egipti'''an'''o''
|}
 
;2. il luogo prende il nome dagli abitanti
La radice indica l'abitante, e ad essa viene applicato un suffisso per ottenere il nome del luogo. I suffissi usati sin dalla creazione dell'esperanto sono: '''''-uj'''o'' e (più raramente) '''''-land'''o''.
 
Più recentemente è entrato in uso un altro suffisso equivalente ad "-uj-", cioè "-i-", per cui sia ''Ital'''i'''o'' che ''Ital'''uj'''o'' sono sinonimi. Ciò tuttavia ha anche introdotto un pò di confusione, come vedremo a breve. Alcuni esempi:
 
{| class="wikitable"
! Paese (in italiano) !! Abitante !! Paese
|-
| '''Germania'''Italia || ''germanoitalo'' || ''germaninoItal''|| 'uj'Germanujo''o, GermanioItal'''i'''o''
|-
| '''Giappone'''Francia || ''japanofranco'' || ''japaninoFranc''|| 'uj'Japanujo''o, JapanioFranc'''i'''o''
|-
| '''Egitto'''Cina || ''egiptianoĉino'' || ''egiptianinoĈin''||'uj'''o, Ĉin'''i'''Egiptioo''
|-
| '''India'''Germania || ''hindianogermano'' || ''hindianinoGerman''||'uj'''o, German'''i'''Hindioo''
|-
| '''Brasile'''Giappone || ''brazilanojapano'' || ''brazilaninoJapan''||'uj'''o, Japan'''i'''Braziloo''
|-
| '''Australia'''Svizzera || ''aŭstralianosviso'' || ''aŭstralianinoSvis''|| 'land'''Aŭstralioo''
|}
 
La confusione creatasi a causa del suffisso ''-i-'' riguarda quei Paesi la cui radice finisce per ''-i'', come ''Haitio'' (Haiti). Infatti, davanti ad un nome del genere, si potrebbe pensare che la ''-i-'' sia il suffisso che indica il Paese e che quindi un abitante si chiami ''haito'' o addirittura ''hait'''ano'''''; invece no, la ''-i-'' è '''parte della radice''' (non è stata introdotta come suffisso) e come tale non può essere eliminata nelle parole composte, infatti un abitante di Haiti si chiama '''''haiti'''ano''. A dire il vero, anche il suffisso '''-lando''' talvolta fa parte della radice, ad esempio per ''Irlando'' (Irlanda) dal quale deriva '''''irland'''ano'' (e non ''iro'', come sarebbe dovuto essere se '''''land'''o'' non fosse parte della radice); similmente da '''''Togoland'''o'' deriva '''''togoland'''ano,''. Come si può notare, nel caso di ''-lando'' contenuto nella radice, la possibilità di confusione è minore.
Le stesse regole valgono anche per altre regioni geografiche e le città. Ad esempio, Europa si traduce ''Eŭrop'''o''''', europeo si traduce ''eŭrop'''an'''o''. Da ''Kalabri'''o''''' (Calabria) deriva ''kalabri'''ano''''', e così via.
Per una lista completa di nomi, ulteriori spiegazioni ed esempi, consultare la [http://www.bonalingvo.org/docs/klarigoprilandonomoj.pdf ''Konciza klarigo pri la landonomoj en Esperanto''] di Anna Löwenstein, e per ulteriori approfondimenti (e discussioni) il libro: ''Rusoj loĝas en Rusujo''<ref>''Rusoj loĝas en Rusujo - Landnomoj en Esperanto, Corsetti, Gubbins, Wennergren kaj aliaj''</ref>.
 
Le stesse regole non valgono solo per i Paesi, ma anche per altrealtri luoghi geografici (continenti, regioni geograficheecc.) ed ei lecentri cittàabitati. Ad esempio, Europa si traduce ''Eŭrop'''o''''', europeo si traduce ''eŭrop'''an'''o''.; Dada ''Kalabri'''o''''' (Calabria) deriva ''kalabri'''ano''''', e così via.
Nota: ''Esperant'''uj'''o'' = la comunità esperantista
 
Nota: ''Esperant'''uj'''o'' = la comunità esperantista.
===Aggettivi che indicano la provenienza geografica===
Gli aggettivi che indicano la nazionalità o provenienza geografica di qualcosa sono ricavati dai nomi degli abitanti o dai nomi della località geografica in questione, a seconda di quale dei due sia il derivato e quale il primitivo (vedi la tabella delle nazionalità scritta in precedenza). Basta sostituire la desinenza “-o” con la “-a” al nome primitivo. Ad esempio: da "''Eŭropo''" (nome primitivo) deriva "''Eŭropano''" (derivato con l'aggiunta di “-an”), quindi l'aggettivo “europeo/a” sarà "''eŭropa''".
 
==Nuove tecnologie ''(novaj teknologioj)''==
Line 152 ⟶ 162:
*''Ni devus malinstali tiun videoludon kaj instali ion alian'' = Dovremmo disinstallare quel videogioco ed installare qualcos' altro
*''Krei ŝablonon por Vikipedio'' = Creare un template per Wikipedia
*''Tiu ĉi estas k-disko (KD) kaj tiu estas DVD; mi jam skribis/registris ilin''. = Questo è un CD e quello un DVD; li ho già masterizzati.
 
'''Nota:''' la parola ''poŝo'' significa tasca, ed è quindi presente in molti oggetti per indicare che sono piccoli, o meglio "tascabili".
Line 465 ⟶ 476:
*''hinde'' = in (lingua) hindi
 
==Note e riferimenti==
<references/>
 
[[Categoria:Esperanto|Lessico di base]]