Esperanto/Lessico di base: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 96:
In esperanto si possono avere due casi per ricavare il nome di un luogo geografico e quello dei rispettivi abitanti, a seconda di quale di essi (nome del luogo o degli abitanti) funge da nome derivato e quale da primitivo. Nel primo caso i nomi delle nazioni sono derivati dal nome dai loro abitanti, quindi per ottenere il nome di un Paese, è stato preso il nome dato agli individui che lo abitano, e ad esso si aggiunge il suffisso "-uj-" seguito dalla desinenza "-o" tipica dei nomi. Ad esempio, ''italo'' è un individuo che vive in Italia, quindi il nome della nazione dove abita è ''Ital'''uj'''o'', che significa appunto Italia.
 
Più recentemente è entrato in uso un altro suffisso equivalente ad "-uj-", cioè "-i-", per cui sia ''Ital'''i'''o'' che ''Ital'''uj'''o'' sono sinonimi, e si può scegliere quello più gradevole (la tendenza più recente è comunque quella di scegliere -i-). Nel secondo caso sono i Paesi a dare il nome ai propri abitanti. Il nome del Paese viene privato eventualmente del suffisso "-uj-" o "-i-" e quindi fatto seguire dal suffisso "-an-". Ad esempio l'Egittoil Marocco si chiama in esperanto ''EgiptMarok'''io'''o'', mentre un abitante dell'Egittodel Marocco si chiama ''egiptmarok'''an'''o''.
 
{| class="wikitable"
Riga 112:
| '''Giappone''' || ''japano'' || ''japanino''|| ''Japanujo, Japanio''
|-
| '''Egitto''' || ''egiptanoegiptiano'' || ''egiptaninoegiptianino''|| ''Egiptio''
|-
| '''India''' || ''hindanohindiano'' || ''hindaninohindianino''|| ''Hindio''
|-
| '''Brasile''' || ''brazilano'' || ''brazilanino''|| ''Brazilo''