Esperanto/Frasi interrogative e affermative complesse: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
creata sottopagina esercizi
Riga 89:
* ('''Tanto''') meno desideri, ('''tanto''') più sarai felice = '''''Ju''' malpli vi deziras, '''des''' pli vi ĝojos.''
* ('''Quanto''') più la quota è alta, ('''tanto''') più fa freddo = '''''Ju pli''' la altitudo estas granda, '''des''' pli estas malvarme.''
 
===Kiel eble plej===
La costruzione ''kiel eble (mal)plej'' traduce l'espressione italiana "il più (meno) possibile".
* ''Iru '''kiel eble plej''' rapide'' = Va' il più veloce possibile.
* ''Eraru '''kiel eble malplej''''' = Sbaglia il meno possibile.
 
 
Line 103 ⟶ 98:
*''Mi '''mem'''lernas esperanton, do mi estas '''mem'''lernanto'' = Imparo l'esperanto da solo, quindi sono autodidatta ('''''mem'''lerni'' = imparare da sé, da autodidatta).
 
===Due parole molto usate: ''jaJa'' e ''ajn''===
Gli avverbi originari ''ja'' e ''ajn'' sono parole che si possono incontrare con una certa frequenza, ma che non tutti i dizionari (specie quelli di base) portano. Infatti il loro uso è utile quando si vuole ulteriormente dare espressività al proprio linguaggio, e quindi non sono fondamentali per un principiante. ''Ajn'' è traducibile in italiano come "qualunque", "qualsiasi" (ed altre parole che terminano in '''-unque, -siasi'''). Si usa quando si vuole insistere sul fatto che una qualsiasi delle opzioni possibili è buona (indica indifferenza):
* ''Kien mi devas meti ĝin? - Kien '''ajn''' vi volas.'' = Dove lo devo mettere? - Dov'''unque''' tu voglia. (Tanto per me è indifferente)
Line 117 ⟶ 112:
 
==Esercizi==
[[Esperanto/Frasi interrogative e affermative complesse/Esercizi|Esercizi della lezione corrente]].
=== Esercizi: definizioni ===
{{Cassetto|larghezza=20%|allineamento=destra|aiuto|
*''abelo'': ape
*''cikonio'': cicogna
*''porko'':maiale
*''sciuro'':scoiattolo
*''birdo'': uccello
*''kruro'': zampa
*''knabo'': ragazzo
*''orfo'': orfano
*''orko'': orca
*''adopti'': adottare
*''importi'': importare
*''kondiĉo'': condizione
*''dispono'': disposizione
*''mastro'': padrone
*''glavo'': spada
*''sklavo'': schiavo
*''sama'': stesso/a, medesimo/a
*''aĝo'': età
*''opozicio'': opposizione
}}
<quiz display=simple>
{'''Abbina ogni parola con la sua definizione.'''
|type="()"}
|Abelo|Cikonio |Leono |Porko|Sciuro
- - + - - granda besto tre danĝera.
- - - - + besto, kiu vivas sur arboj.
- - - + - besto, kiun oni gras'''ig'''as por homa nutrado.
+ - - - - insekto, kiu produktas mielon.
- + - - - granda birdo kun longaj kruroj.
 
{knabo, kies patro aŭ patrino mortis.
 
|type="()"}
+ '''Orfo'''
- '''Orko'''
 
{'''al'''preni iun kiel sian filon aŭ filinon.
|type="()"}
+ '''Adopti'''
- '''Importi'''
 
{homo '''sen'''kondiĉe je dispono de iu mastro.
|type="()"}
- '''Glavo'''
+ '''Sklavo'''
 
{tuto de la sam'''aĝ'''aj homoj sam'''temp'''e vivantaj.
|type="()"}
+ '''Generacio'''
- '''Opozicio'''
 
{membro de la sama familio.
|type="()"}
+ '''Parenco'''
- '''Potenco'''
 
{meti veget'''aĵ'''on en la teron por ke ĝi kresku.
|type="()"}
- '''Kanti'''
+ '''Planti'''
 
{tio, pro kio io okazas.
|type="()"}
-'''Paŭzo'''
+'''Kaŭzo'''
</quiz>
 
===Traduzioni===
====Traduzione di frasi====
{|
|
*''vorto'' = parola
*''difino'' = definizione
*''persono'' = persona
*''ekzakta'' = esatto/a, preciso/a
*''alia'' = altro/a
|
*''klera'' = colto/a
*''kapabla'' = capace
*''signifi'' = significare
*''ŝteli'' = rubare
*''demandi'' = domandare
|
*''akuzi'' = accusare
*''kalumnii'' = calunniare
*''scii'' = sapere
*''nei'' = negare
*''klar'''ig'''i'' = chiarire
|}
Servendoti del vocabolarietto traduci le seguenti frasi:
 
Kiu estas tiu? Tiu estas mia patro. — Kiu estas tiu virino? Tiu estas mia patrino. — En mia familio estas miaj gepatroj, mi kaj mia fratino. — '''Kie''' loĝas via familio? Mia familio loĝas '''en''' Romo. — '''Kie''' estas via fratino? Mia fratino nun estas '''en''' lernejo. — kio estas pomo? Pomo estas frukto. — '''kion''' manĝis Antonio? — Antonio manĝis du '''pomojn''' — kio estas oranĝo? Ankaŭ oranĝo estas frukto. — '''Kion''' manĝis Izabela? — Izabela manĝis unu '''oranĝon.''' — '''Kiom''' da pomoj manĝis Antonio? Antonio manĝis '''du''' pomojn. — '''Kiom''' da oranĝoj manĝis Izabela? Izabela manĝis nur '''unu''' oranĝon. — Ankaŭ Marko manĝis du pomojn. — Marko manĝis tiom da pomoj kiom Antonio. — Mia amikino havas blankan katon. — La kato de mia amikino estas blanka. — La blanka kato de mia amikino havas bluajn okulojn. — La okuloj de la kato de mia amikino estas bluaj. — Mia nigra kato havas flavajn okulojn. — La okuloj de mia nigra kato estas flavaj. — La kato kun bluaj okuloj estas blanka kaj la kato kun flavaj okuloj estas nigra. — La blanka kato rigardas min per siaj grandaj bluaj okuloj. — '''kies''' estas tiu nigra kato? Tiu ĉi nigra kato estas '''mia'''. — '''Kies''' estas tiu blanka kato? tiu blanka kato estas '''de mia''' amikino. — La demand'''ant'''o estas persono, kiu demandas. — La demand'''at'''o estas persono, kiu'''n''' oni demandas. — La profesoro en lernejo nun demandas pri la difino de diversaj vortoj. — Kion signifas la vorto ''"ŝteli"''? — Iu respondas : «Preni ion, kio apartenas al alia». — Bone! kaj kion signifas ''"kalumnii"''? — Iu alia respondas:«malutili al iu per mensogaj akuzoj». — Bone, sed Johano, kion signifas ekzakte la vorto ''"mensogi"''? — Johano respondas: «Diri tion, pri kio oni scias, ke ĝi estas malvera, aŭ nei tion, pri kio oni scias, ke ĝi estas vera». — Bonege! Klera homo ĉiam estas kapabla klarigi siajn vortojn al homoj, kiuj reale volas ilin kompreni.
 
====Traduzione di un testo complesso====
Il seguente è un testo di un noto autore di testi umoristici e di scenette per cabaret in esperanto, [[:w:Raymond Schwartz|Raymond Schwartz]]. Usa un dizionario e traduci il testo in italiano. Se non hai ancora visto gli appendici o non sei ancora pratico, nel testo ci sono delle note che ti possono essere utili. Il testo è l'annuncio di apertura di una bottega particolare<ref>
Estratto da un'[http://i-espero.info/files/elibroj/eo%20-%20schwartz,%20raymond%20-%20la%20stranga%20butiko.pdf edizione gratuita] del libro di Raymond Schwartz: ''La stranga butiko'', 1931.</ref>:
 
 
{{quote|Al mia tre ŝat'''ata''' klientaro! (''klient-ar-o''<ref name="suffisso">Aiuto: vedi l'[[Esperanto/Suffissi|appendice che tratta i suffissi]]</ref>)
 
Mi havas la honoron informi vin, ke ĵus mi malfermis (''mal-fermi'' <ref name="prefisso">Aiuto: vedi l'[[Esperanto/Prefissi|appendice che tratta i prefissi]]</ref>) butikon ĉe angulo de la stratoj Optimismo kaj Bonhumoro, kontraŭ la kon'''ata''' statuo de la Granda Krizo<ref>Il libro è stato scritto negli anni della crisi economica mondiale seguiti al 1929</ref>.
Tie mi pacience atendas vian viziton.
Tie vi havos la okazon konvinkiĝi (''konvink-iĝi''<ref name="suffisso" />) pri la alta kvalito de freŝaj varoj kaj pri la modereco (''moder-eco''<ref name="suffisso" />) de l' prezoj. Tie vi povos admiri la plaĉajn bildojn, desegn'''ita'''jn speciale pro vi sur pakpapero (''pak-papero''), de mia bona amiko, la jama (''jam-a'' <ref name="preposizioni">Aiuto: vedi gli approfondimenti sulle  [[Esperanto/Preposizioni#Approfondimenti_lessicali|preposizioni come radici]], e l' [[Esperanto/Lessico_di_base#Approfondimento:_uso_delle_preposizioni_nella_formazione_di_parole|uso delle preposizioni nella formazione delle parole]]</ref>) artisto Raymond Laval.
 
<nowiki>[ ... ]</nowiki>
 
Esperante viajn baldaŭajn (''baldaŭ-ajn'') mendojn, mi restas serveme-verseme (''serv'''-em'''-e vers'''-em'''-e''<ref name="suffisso" /><ref>Da servitore - poeta (scrittore di versi)</ref>.)
 
Raymond Schwartz,
Butikisto (''butik-isto''<ref name="suffisso" />)}}
(Raymond Schwartz: ''La stranga butiko''. Parizo, dum Decembro de l'krizjaro (''kriz-jaro'') 1931)
====Suggerimenti====
<references />
===Fare pratica===
#Se non l'hai ancora fatto, leggi i testi che sono nell'ultimo capitolo. Se non ti senti pronto per tradurre, fai una prima lettura, individuando le parole sconosciute per cercare di capire cosa sono (verbi, avverbi, parole composte, congiunzioni...?).
#Apri una pagina qualsiasi in esperanto, suggerisco [[:eo:Ĉefpaĝo|Vikilibroj]], sezione libri per bambini (''infanoj''), oppure un articolo di [http://eo.wikipedia.org Vikipedio] (magari tra quelli segnalati nella pagina principale), e cerca di capire quanto scritto.
#Su alcuni siti appositi è possibile scaricare sottotitoli in varie lingue, in alcuni si possono trovare in esperanto (ad esempio [http://www.opensubtitles.org/it Open subbtitles]), quindi è una buona occasione per praticare l'esperanto in modo diverso e piacevole.
 
==Piccolo "esame finale"==
*Apri un sito in cui si possono aggiungere commenti su video (uno a caso, youtube, ma bisogna essere registrati), e si trovi un video di proprio gradimento. Usando un dizionario, si può provare ad aggiungere un commento direttamente in esperanto (attenzione all'accusativo!). È poi così difficile? Fallo anche su altri video...
*Scrivi un piccolo testo su un argomento a scelta (descrivere una giornata, un avvenimento, una notizia...). Tante parole saranno necessarie!! Per questo c'è il tanto utile dizionario. Non ti dimenticare di consultare gli appendici per formare nuove parole comodamente.
 
[[Categoria:Esperanto|Frasi interrogative e affermative complesse]]