Esperanto/Correlativi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 206:
Per quei correlativi per i quali la vicinanza o lontananza non è molto importante, ''ĉi'' si può tralasciare:
*Estas varme, '''tial''' ili trinkas '''tiom''' da akvo. = Fa caldo, '''perciò''' (per questo/quello) bevono '''così tanta''' (questa/quella quantità di) acqua.
 
Invece si può omettere il correlativo e lasciare solo il ''ĉi'' nei casi in cui sia specificato il sostantivo al quale ci si riferisce:
*''Ĉi homo bone dormos ĉi nokton (dum ĉi nokto).'' = Quest'uomo dormirà bene stanotte.
''Ĉi'' infatti non funge da pronome, per questo se il nome è presente può stare da solo, ma se si omette la cosa indicata c'è necessità di avere un pronome.
 
===Colonne: NENI-, I-, ĈI-===