Francese/Ortografia/Accenti: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m cambio avanzamento a 75% |
|||
Riga 4:
In francese vi sono tre accenti grafici:
*'''l’acuto (é)''', che può essere posto solo sulla e conferendole un tono acuto,
*'''il grave (è, à, ù)''' che può trovarsi sulla e, a cui conferisce un tono grave, ma anche sulla a o sulla u, e infine '''il circonflesso (ê, û, ô, â, î)''' che può sormontare qualunque vocale esclusa la y.
L’accento circonflesso conferisce un allungamento al suono della vocale, e un suono aperto alla e.
Riga 11:
'''L’accento sulla e finale di parola'''
:Si utilizza sempre un qualche accento sulla e sonora quando è l’ultima lettera di una parola (non si utilizza invece quando è sorda).
'''Utilizziamo le seguenti regole empiriche per ricordare il tipo di accento da utilizzarsi:'''
#:esempio: pâte (pasta), âme (anima), île (isola), fenêtre (finestra), mêler (mescolare), même (medesimo).
#:eccezioni: parole del caso 1, con accento circonflesso sulla penultima;▼
#:parole come idée, in cui la e finale è la sola a formare la sillaba.▼
#:esempio: liberté, périr, il révèle, il démêle, créé.▼
#:eccezioni: la e che precede una -x o -sc non ha mai accento, come in: texte, esclave (schiavo);▼
#:la e conserva l’accento acuto nei plurali, contro la regola 3: la verité, les verités;▼
#:quando le parole italiane perdono la terminazione -esso, si utilizza l’accento grave: progrès (progresso);▼
#:très (molto) e dès (fin da) fanno eccezione.▼
[[Categoria:Francese|Accenti]]
▲2) Si ha l’accento grave nelle parole in cui le ultime due sillabe terminino rispettivamente in e ed in una forma di e sorda. esempio: père, complète, ils sèment
{{Avanzamento|75%|3 gennaio 2010}}
▲eccezioni: parole del caso 1, con accento circonflesso sulla penultima;
▲parole come idée, in cui la e finale è la sola a formare la sillaba.
▲3) Si ha l’accento acuto in tutti i casi in cui la e sonora termina la sillaba.
▲esempio: liberté, périr, il révèle, il démêle, créé.
▲eccezioni: la e che precede una -x o -sc non ha mai accento, come in: texte, esclave (schiavo);
▲la e conserva l’accento acuto nei plurali, contro la regola 3: la verité, les verités;
▲quando le parole italiane perdono la terminazione -esso, si utilizza l’accento grave: progrès (progresso);
▲très (molto) e dès (fin da) fanno eccezione.
|