Differenze tra le versioni di "Giapponese/Posposizioni"

nessun oggetto della modifica
 
今日は試験だ (''Kyo wa shiken da''), ''Quanto a oggi, è esame''/'''Oggi c'è l'esame''' (qui ''wa'' viene usato per parlare di quello che succede oggi, che rappresenta l'argomento, introducendo un complemento di tempo).
 
== La posposizione も ==
Include un ulteriore argomento con le stesse caratteristiche nel discorso. Si traduce con "anche".
 
あなたは学生?(''Anata wa gakusei?''), ''Quanto a te, sei uno studente?''/'''Sei uno studente?'''
 
はい、みさも学生だ。 (''Hai, Misa mo gakusei da''), ''Sì, anche Misa è una studentessa''
 
== La posposizione が ==
 
Quando soggetto e argomento coincidono, ''wa'' e ''ga'' sono interscambiabili. Tuttavia, usando il ''wa'' si parla genericamente del soggetto, mentre con ''ga'' si indica che è proprio il soggetto a possedere le caratteristiche espresse.
 
== La posposizione を ==
Indica l'oggetto diretto della frase. Può essere tradotto in due modi:
*Con un complemento oggetto quando を regge un nome:
 
私は林檎をたべる (''Watashi wa ringo o taberu''), ''Io mangio una mela''
 
*Con un complemento di moto per luogo quando を è in dipendenza di un verbo di movimento:
 
町を歩く (''Machi o aruku''), ''Cammino per la città''
 
NOTA: Abbiamo introdotto un verbo per spiegare questa posposizione. Potete ottenere informazioni più dettagliate consultando il [[Giapponese/Verbo|Capitolo 3]]
 
 
 
Utente anonimo