Giapponese/Prefazione: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 36:
Esempio:
私 は イタリア人 です (watashi wa itariajin desu), io sono italiano
 
Inoltre, almeno nei primi capitoli, poichè in giapponese esistono concetti estranei a noi europei (come la distinzione tra soggetto e argomento nel discorso), sarà possibile vedere, oltre alla traduzione letterale in corsivo, la traduzione comune in grassetto, come nell'esempio che forniamo.
 
Esempio:
 
あなたは魚が好きです (''Anata wa sakana ga suki desu'''), ''Per te il pesce è piacevole''/'''A te piace il pesce'''.
 
 
Le frasi in cui l'argomento o il soggetto sono omessi saranno tradotte sempre alla terza persona, a meno che non sia chiaro quali essi siano.
 
 
[[Categoria:Giapponese|Prefazione]]
{{Avanzamento|75100%|36 ottobre 2009}}