Esperanto/Frasi semplici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 173948 di 79.42.150.182 (discussione)
Riga 46:
Infatti, mentre in italiano le parole "mai" e "non" rafforzano la negazione, in esperanto (come in inglese) esse si contraddicono. Similmente per altre doppie negazioni, normali in italiano, come l'uso di "non" e "niente":
* '''Non''' voglio '''niente''' = ''Mi volas '''nenion''''' (Voglio niente); oppure: ''Mi '''ne''' volas ion'' (Non voglio alcuna cosa).
'''Nota''': alcune delle parole appena viste "''neniam, io, nenio''" (mai, qualcosa, niente) appartengono al gruppo dei cosiddetti correlativi, che saranno presentati in seguito. Per adesso si prendano come semplice lessico concentrandosi sul loro significato, in seguito saranno studiati più in dettaglio le puoi leggerle su libri o su riviste.
 
===C'è, non c'è===