Arabo/Fondamenti/Dimostrativi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Inserito template sommario
FrescoBot (discussione | contributi)
m Bot: sostituzione tag font deprecato
Riga 10:
In arabo esistono due aggettivi dimostrativi, uno indica oggetti e persone vicine a chi parla ("questo") e l'altro indica oggetti e persone lontane ("quello").
 
'''Questo''' si traduce <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ﻫﺬﺍ </fontspan>(pron. ''hadhâ''), al femminile <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ﻫٰذِهِ </fontspan> (pron. ''hàdhihi'').
 
Per il plurale, esiste una forma comune per maschile e femminile: <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ﻫﻮلاء </fontspan> (pron. ''hâ'ulâ'i'').
 
'''Quello''' si traduce <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ذﺍكَ </fontspan> (pron. ''dhâka''), al femminile <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> تِلْكَ </fontspan> (pron. ''tilka'').
 
Per il plurale, la forma maschile è ancora una volta uguale a quella femminile: <fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ﺍﻭلاﻳﻚ </fontspan> (pron. ''ûlâ'ika'').
 
 
Riga 24:
 
;Esempio
:<fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em"> ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﻟﺪ </fontspan> :: ''hadhâ 'l-wàlad'' = questo ragazzo
 
 
Riga 39:
 
;Qui/qua/lì/là:
:<fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em">هناك</fontspan> :: ''hunâk''
:o anche
:<fontspan sizestyle="5font-size:1.6875em">هنا</fontspan> :: ''hanâ''
<small>DA CONTROLLARE</small>