Bivona/Il dialetto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 42:
A tal proposito, l'eredità araba nel dialetto bivonese è presente sia nella fonetica che nel lessico: nella fonetica, dal momento che la fricativa velare sorda ''h'' si è estesa in tante voci dialettali di origine non araba; nel lessico, dal momento che la maggior parte dei toponimi locali derivano dall'arabo (per esempio Magazzolo, nome del fiume che scorre nel territorio bivonese, deriva da ''magzil'', "acque vorticose"). Particolare menzione merita la parola ''xanèa'' (talvolta scritta anche ''hanèa'', ''khanèa'', ''hanìa'' o ''hanèia''), che indica un tipo di arco utilizzato nell'architettura araba e che è una voce attualmente attestata solo a Bivona.
==Storia==
{{S sezione}}
==Origini e sviluppo==
{{S sezione}}
==Lessico==
{{S sezione}}
==Fonetica==
{{S sezione}}
==Morfologia e sintassi==
{{S sezione}}
===Aggettivi e sostantivi===
{{S sezione}}
===Articoli===
{{S sezione}}
===Pronomi personali===
{{S sezione}}
===Verbi===
{{S sezione}}
==Pirandello e il dialetto bivonese==
[[Immagine:Luigi Pirandello.jpg|150px|thumb|right|Luigi Pirandello, Nobel nel 1934]]