Arabo/Esercizi/Alfabeto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Leggermente ampliato e rivisto
Sesto gruppo + ritocchi
Riga 8:
<center><font size="5"> ﺍﻝ </font> :: ''al''</center><br><br>
 
All'articolo è dedicato un {{modulo|[[Arabo/Fondamenti/Articolo|modulo apposito|breve}}]].
 
Abbiamo scelto queste due lettere per iniziare gli esercizi, perché l'articolo è presente in quasi tutte le frasi e anche perché le due lettere indicate sono molto comuni in diverse parole.
Riga 28:
 
=== Note sulla pronuncia ===
Anticipiamo alcune informazioni relative alla pronuncia (v. {{modulo|[[Arabo/Fondamenti/Pronuncia|modulo apposito|breve}}sulla pronuncia]]):
 
La ﺍ si legge normalmente come una "a" lunga (indicata in questo libro con "â").
 
In posizione iniziale, tuttavia, come vedremo più avanti, può avere altre pronunciepronunce: "a" breve (come accade nel caso dell'articolo), "i" lunga o breve, "u" lunga o breve; in casi particolari può essere anche muta.
 
Per ora, invitiamo il lettore aad aiutarsi con le indicazioni che forniremo caso per caso, nei livelli successivi daremo maggiori chiarimenti su questi usi particolari.
 
La ﻝ corrisponde alla "l" italiana, con una sola eccezione importante, che riguarda l'articolo e che sarà esaminata nel modulo relativo a questo.
Riga 40:
=== Combinazione grafica di ﺍ e ﻝ ===
 
Quando la ﻝ è seguita dalla (suono ''lâ''), invece di scriverle una dietro l'altra, si usa un simbolo grafico particolare:
 
<center><font size="8"> ﻟﺎ </font></center><br><br>
Riga 46:
 
== Secondo gruppo di lettere ( ﺏ ﺕ ﺙ ﻥ ﻱ ) ==
 
=== Da tenere presente ===
Questo secondo gruppo comprende:
 
Line 56 ⟶ 54:
<center><font size="5"> y (î) - n - th - t - b </font></center><br><br>
 
=== Da tenere presente ===
Queste lettere hanno forma simile. Ciò che le caratterizza essenzialmente sono i puntini: uno solo per la "b" e la "n", ma in un caso sotto e nell'altro sopra il rigo; due per la "t" e la "y" (anche in questo caso, diversi per la posizione sopra o sotto il rigo); tre per la "th", sopra il rigo.
 
Line 65 ⟶ 64:
 
=== Note sulla pronuncia ===
AnticipiamoAnche in questo caso anticipiamo alcune informazioni relative alla pronuncia (v. modulo apposito):
* ث ("th") è pronunciata come il "th" sordo dell'inglese "thin" (non come il "th" sonoro di "then"); per chi non conosce l'inglese, è ottenuto cercando di produrre il suono "t" con la lingua tra i denti;
* ﻱ può rappresentare sia la semivocale "y" dell'inglese "you" (e la semivocale "i" dell'italiano "ieri") che la vocale "i" lunga (che indicheremo con "î"); in alcune parole rappresenta la "i" del dittongo "ai".
Line 93 ⟶ 92:
 
== Terzo gruppo di lettere ( ﺝ ﺡ خ ﺱ ﺵ ) ==
=== Da tenere presente ===
Anche questo gruppo comprende cinque lettere:
 
Line 102 ⟶ 100:
<center><font size="5"> sh - s - kh - h - j </font></center><br><br>
 
=== Da tenere presente ===
Come le precedenti, queste lettere si legano sia a destra che a sinistra, ma a differenza di quelle del gruppo precedente, non si riducono mai a semplici denti. ﺱ e ﺵ si riducono a tre denti consecutivi, mentre le altre conservano l'angolo. Per tutte queste lettere, come per le precedenti, la presenza e la posizione dei punti sono fondamentali.
 
=== Note sulla pronuncia ===
Anche in questo caso anticipiamo alcune informazioni relative alla pronuncia (v. modulo apposito):
* ج (che abbiamo indicato con "j") si pronuncia come la "g" di gelato; in alcuni dialetti arabi, peraltro, viene pronunciata come la "g" di gatto;
* ح si pronuncia come una "h" nettamente aspirata (la "h" dell'inglese ''hand'' o anche la "c" di ''casa'' nel dialetto toscano)
Line 115 ⟶ 114:
Diamo una serie di parole contenenti queste cinque lettere, oltre a quelle già viste.<br>
Gli esercizi vanno svolti come indicato precedentemente (copia, lettura, memorizzazione).
 
#<font size="5"> </font> :: pron. '' '' = <br><br>
 
;Esercizio 3<br><br>
Line 137 ⟶ 134:
#<font size="5"> نسي </font> :: pron. ''nasîa'' = dimenticare, dimenticò<br><br>
#<font size="5"> حيث </font> :: pron. ''haith'' = dove (relativo), laddove<br><br>
#RICORDIAMO: <font size="5"> اين </font> :: pron. ''àina'' = dove (interrogativo)<br><br>
#<font size="5"> حين </font> :: pron. ''hîna'' = quando, nel momento che<br><br>
 
 
== Quarto gruppo di lettere ( ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﻭ ) ==
=== Da tenere presente ===
Anche questo gruppo comprende cinque lettere:
 
Line 151 ⟶ 147:
<center><font size="5"> w (û) - z - r - dh - d </font></center><br><br>
 
=== Da tenere presente ===
Queste lettere sono le uniche, oltre alla "alif" (ﺍ), che si legano solo con la lettera precedente (a destra), ma non con la seguente (a sinistra). Anche in questo caso il puntino è importante per la distinzione.
 
Line 158 ⟶ 155:
 
=== Note sulla pronuncia ===
Anche in questo caso anticipiamo alcune informazioni relative alla pronuncia (v. modulo apposito):
* ﺫ (che indicheremo con "dh") corrisponde al suono inglese "th" sonoro ("th" di "then"); per chi non conosce l'inglese, si può ottenere cercando pronunciare "d" con la lingua tra i denti;
* ﺯ (che indicheremo con "z") corrisponde in italiano al suono della "s" sonora (di "rosa")
Line 190 ⟶ 187:
 
== Quinto gruppo di lettere ( ﻙ ﻡ ) ==
=== Da tenere presente ===
 
Come quinto gruppo indichiamo solo due lettere:
 
Line 200 ⟶ 195:
<center><font size="5"> m - k </font></center><br><br>
 
=== Da tenere presente ===
Queste lettere non hanno puntini. Solo la ﻙ in posizione isolata o finale ha un segno caratteristico, diverso dai punti, che serve per differenziarla bene dalla ﻝ.
 
Line 241 ⟶ 237:
#<font size="5"> حمام </font> :: pron. ''hammâm'' = bagno<br><br>
#<font size="5"> مالك </font> :: pron. ''mâlik'' = proprietario<br><br>
 
== Sesto gruppo di lettere (ص ض ط ظ) ==
Come sesto gruppo indichiamo quattro lettere dette ''enfatiche'':
 
<center><font size="8"> ص ض ط ظ </font></center><br><br>
 
che corrispondono a:<br><br>
 
<center><font size="5"> Z - T - D - S </font></center><br><br>
 
=== Da tenere presente ===
In italiano queste lettere non esistono e potrebbero essere confuse con le corrispondenti lettere non enfatiche (s,d,t,z).
 
Tutte queste lettere si legano sia a destra che a sinistra. Ciò che le accomuna e le rende ben riconoscibili è l'occhiello grande e leggermente allungato; tra di loro si distinguono principalmente per la presenza o meno del puntino e per la presenza o meno della barra verticale.
 
=== Note sulla pronuncia ===
La pronuncia di queste lettere non è semplice per il parlante italiano.
 
Assomigliano a doppie in italiano, ma sono pronunciate sollevando la lingua verso il palato. La Z enfatica è dolce e la sua pronuncia varia a seconda dei dialetti.
 
Nella pronuncia indicheremo sempre queste lettere con maiuscole e le corrispondenti non enfatiche con minuscole (es.: "s" non è enfatica, "S" invece sì).
 
=== Parole ===
 
;Esercizio 9<br><br>
#<font size="5"> ابياض </font> :: pron. ''abiâD'' = bianco<br><br>
#<font size="5"> حاضر </font> :: pron. ''hâDir'' = presente<br><br>
#<font size="5"> اخضر </font> :: pron. ''àkhDar'' = verde<br><br>
#<font size="5"> رمضان </font> :: pron. ''ramaDân'' = Ramadan (il mese del digiuno)<br><br>
#<font size="5"> صباح </font> :: pron. ''Sabâh'' = mattino<br><br>
#<font size="5"> صحيح </font> :: pron. ''Sahîh'' = giusto<br><br>
#<font size="5"> صدر </font> :: pron. ''Sadr'' = petto<br><br>
#<font size="5"> صوت </font> :: pron. ''Sût'' = voce<br><br>
#<font size="5"> صيني </font> :: pron. ''Sînî'' = cinese<br><br>
 
;Esercizio 10<br><br>
#<font size="5"> خطاب </font> :: pron. ''khiTâb'' = discorso<br><br>
#<font size="5"> خاطر </font> :: pron. ''khâTir'' = idea<br><br>
#<font size="5"> خياط </font> :: pron. ''khayyâT'' = sarto<br><br>
#<font size="5"> سلطان </font> :: pron. ''sulTân'' = sultano<br><br>
#<font size="5"> طبيب </font> :: pron. ''Tabîb'' = medico<br><br>
#<font size="5"> طير </font> :: pron. ''Tair'' = uccello<br><br>
#<font size="5"> ظل </font> :: pron. '' Zill'' = ombra<br><br>
#<font size="5"> ظن </font> :: pron. ''Zan'' = opinione<br><br>
 
 
 
[[Categoria:Arabo|Esercizi/Alfabeto]]