Esperanto/Frasi interrogative e affermative complesse: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
nota concetto locuzione avverbiale
Riga 27:
 
che in italiano non sono corretti (non sempre basta aggiungere "-mente" ad una parola per creare un avverbio corretto).
 
 
Anche usando la radice che indica il nome di uno strumento come un verbo si esprime l'azione di usare tale strumento:
Line 38 ⟶ 37:
*''Mi parolis telefone kun ŝi.'' = Parlai con lei telefonicamente
*''Mi telefonis al ŝi.'' = Le telefonai.
Da notare inoltre che una preposizione seguita da un sostantivo è uno dei modi per ottenere anche in italiano quella che i grammatici chiamano "locuzione avverbiale", ovvero un'espressione composta che ha funzione avverbiale, una sorta di "avverbio composto". Quindi non deve stupire il fatto che tra le espressioni "per telefono" e "telefonicamente" c'è meno differenza di quanto si potrebbe pensare ad un'analisi logico-grammaticale fatta superficialmente, in italiano come in esperanto.
 
===Avverbi===