Inglese/Verbi fraseologici: differenze tra le versioni

nessun oggetto della modifica
m (Annullate le modifiche di 87.9.22.147, riportata alla revisione precedente di G4Bot)
Nessun oggetto della modifica
*Phrasal verbs propriamente detti (''verbo'' + ''avverbio'')
 
#She ''went away'' (Se ne ando' via)
 
*In questo caso, se i verbi sono transitivi l'oggetto espresso da un pronome complemento può solo precedere l'avverbio:
 
#They took him away (Lo portarono via)
#They took the prisoner away
#They took away the prisoner
 
*Prepositional verbs (''verbo'' + ''preposizione'')
 
#I'm looking for Julia (Stò cercando Giulia)
#I'm looking for her
 
*Il complemento oggetto deve sempre seguire la preposizione:
 
#He's looking forward to the weekend (Stà aspettando il weekend)
#He's looking forward to it
 
*Quando l'oggetto di un verbo fraseologico è un concetto astratto (''hope'', ''confidence'', ''support'', ''sympathy'') questo deve sempre seguire l'avverbio:
 
#Police don't hold out much hope for the missing climber (La polizia non dimostra molta speranza per lo scalatore scomparso)
 
*Alcuni verbi fraseologici richiedono la costruzione ''verbo'' + ''oggetto'' + ''avverbio'':
211

contributi