Esperanto/Testi didattici: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Correzione + Collegamenti nei titoli
Riga 12:
! ''Italiano''
|-
| - ''Ĉu vi parolas esperante?<br> - Jes, mi parolas esperante''
| - Parli esperanto?<br> - Sì, parlo esperanto.
|-
| ''KioKiu estas via nomo?''
| Qual'è il tuo nome?
|-
Riga 30:
| Come stai (ti senti)?
|-
| - ''Kioma horo estas?<br> - Estas la deka (horo).''
| - Che ora è?<br> - Sono le dieci (la decima ora).
|-
| ''Kie estas banko (fervoja stacio, flughaveno...)?''
Riga 52:
La maro entuziasmigis Antonion. Apenaŭ li estis deponinta siajn pakaĵojn en malgranda kajuto en subferdeko, en kiu kunloĝis ankoraŭ kvin vojaĝantoj, li iris sur ferdekon kaj ĝuis la belegan maraspekton. La maro estis trankvila. Malforta venteto delikate movetis ĝian surfacon, kies horizonto perdiĝis en senfina malproksimo: '''Nur''' nun li ekkonsciis, kion signifas la vortoj "senfina maro".
 
*''Tratto da: "[[:eo:Aventuroj_de_Antonio#SUR_LA_MARO|Aventuroj de Antonio]]" di F. Omelka. Su Vikilibroj, la Wikibooks in esperanto.'' '''[''' [[:eo:Aventuroj_de_Antonio#SUR_LA_MARO|Link]] ''']'''
 
===La Blua-Barbo (esperanto)===
Riga 58:
 
Estis iam viro, kiu havis belajn domojn urbajn kaj kamparajn, multe da teleraro ora kaj arĝenta, meblojn broditajn kaj oritajn kaleŝojn, sed, bedaŭrinde, tiu viro havis barbon bluan. Tio malbeligis lin kaj faris lin tiel terura, ke ĉiuj virinoj kaj fraŭlinoj forkuris de li. Unu el liaj najbarinoj, altrangulino, havis du filinojn perfekte belajn, li petis de ŝi la manon de unu el la du, lasante al ŝi elekton de tiu, kiun ŝi volus doni al li. Ambaŭ rifuzis kaj resendis lin unu al alia reciproke, ne povanta konsenti fariĝi edzino de viro, kiu havis bluan barbon. Krom tio li edziĝis jam kelkfoje kaj neniu sciis kion li faris el tiuj aliaj edzinoj.
* ''Tratto da: "Rakontoj pri Feinoj" di Charles Perrault ("[[:eo:La_Blua-Barbo|La Blua-Barbo]]") libro disponibile su Vikilibroj, la Wikibooks in esperanto.'' '''[''' [[:eo:La_Blua-Barbo|Link]] ''']'''
 
===Proverbi (esperanto ed italiano)===
Riga 73:
Patro nia, Kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo.
Via regno venu.,
Via volo fariĝu,
kiel en la ĉielo tiel ankaŭ sur la tero.
Riga 93:
Reĝo de Portugalujo Manuelo la Granda venis kun ĉiu pompo de sia kortego. Malgarŭ tio, ke li klopodis aspekti trankvila kaj dignoplena, li ne povis subpremi signojn de forta emocio. Li ja ekspedis Vaskon da Gama al malproksima vojo ĉirkaŭ Afriko, kiun realigi provis Portugaloj jam tutajn jardekojn! Ne nur Vasko da Gama, sed ankaŭ li, Manuelo la Granda, estos enskribita en la historio kiel venkinto super la oceano!
</poem>
*''Tratto da: "Magalhaes" di František Omelka ("[[:eo:Vasko_da_Gama|Vasko da Gama]]"). Su Vikilibroj, la Wikibooks in esperanto.'' '''[''' [[:eo:Vasko_da_Gama|Link]] ''']'''
 
==Siti dove trovare libri ed altre opere in esperanto==